Sie haben niemals Zeit. – Nikdy nemají čas.
Sag nie du hast die wahre Liebe verloren, denn die wahre Liebe würde dich niemals verlassen. – Nikdy neříkej, že jsi ztratil pravou lásku, protože pravá láska by tě nikdy neopustila.
- Click to share on Facebook (Opens in new window)
- Click to share on WhatsApp (Opens in new window)
- Click to email a link to a friend (Opens in new window)
- Click to share on Pinterest (Opens in new window)
- Click to share on Telegram (Opens in new window)
- Click to share on Pocket (Opens in new window)
- Click to share on X (Opens in new window)
Related
See also
- Schildkröte Schildkröten NĚMČINA Sind drei Schildkröten zu einer Quelle unterwegs. Sie plagt nämlich mächtig der Durst. Sie laufen ein Jahr, zwei Jahre, drei Jahre und endlich kommen sie an. Gierig wollen sich die ersten beiden Schildkröten auf das Wasser stürzen, da merkt doch die dritte, daß sie ihre Trinkbecher vergessen haben. “Ach, das ist doch egal!”, sagt die…
- erinnern - vzpomínat NĚMČINA sich erinnern an - vzpomenout si na ich erinnere mich an, du erinnerst dich an, er erinnert sich an, wir erinnern uns an, ihr erinnert euch an, sie erinnern sich an ich erinnere du erinnerst er/sie/es erinnert wir erinnern ihr erinnert sie/Sie erinnern sich an etwas erinnern - vzpomenout si na něco Kannst…
- Wien - Vídeň NĚMČINA Aus Brünn ist es näher nach Wien als nach Prag. - Z Brna je to blíž do Vídně než do Prahy. Der österreichische Schriftsteller Franz Grillparzer hat seine Liebe zu Wien und zu dem Kahlenberg ausgedrückt. Ein Schild mit den berühmten Worten des Schriftstellers ist auf der Aussichtsterrasse zu sehen. - Rakouský spisovatel Franz Grillparzer vyjádřil…
- wollen - chtít (já chci – ich will) NĚMČINA Ich will das tun. - Chci to udělat. Was willst du von mir? - Co po mně chceš? Koste es, was es wolle, ich werde es nicht kaufen. - Ať to stojí kolik chce, nekoupím. Das will mir nicht in den Kopf. - To mi nechce do hlavy. ... chtěný. Pomocí gewollt se tvoří složený…
- gänzlich NĚMČINA zcela Die Liebe ist einäugig, aber Hass gänzlich blind. Láska je jednooká, ale nenávist úplně slepá. Hast du denn, Jesu, dein Angesicht gänzlich verborgen. - Už jsi tedy, Ježíši, zcela skryl svou tvář?
- Allgemeinheit, die - společnost NĚMČINA In unserer Gesellschaft besteht die Tendenz, die Verantwortung auf die Allgemeinheit - und damit auf den Staat - abzuschieben. - V naší společnosti je tendence přesouvat odpovědnost na širokou veřejnost – a tedy na stát. Der Einfluss auf die Allgemeinheit wird jetzt deutlich, indem Arbeitsplätze verloren gehen. - Dopad na komunitu je nyní zjevný, protože…
- verlor NĚMČINA ztratil(a, o) Das Pferd verlor ein Hufeisen. Kůň ztratil podkovu
- Silbe, die (Silben) - slabika NĚMČINA V češtině i v němčině má každá slabika v slově určitou délku. V češtině je to většinou krátká nebo dlouhá slabika, v němčině je to dlouhá, krátká nebo přízvučná slabika. Dlouhá slabika V němčině je dlouhá slabika ta, která obsahuje dlouhou samohlásku nebo dvojhlásku. Dlouhá samohláska je samohláska, která je vyslovována delší dobu než…
- haben (hatte, gehabt) - mít NĚMČINA časuje se nepravidelně ich habe mám du hast máš er hat sie hat es hat on má ona má ono má wir haben máme ihr habt máte sie haben mají Sie haben máte (české vykání, v němčině vlastně onikání) (3. os. j. č.: hat) mít Používá se také jako pomocné sloveso při tvoření…
- Paradies, das - ráj NĚMČINA Böhmisches Paradies - Český ráj irdisches Paradies - zemský ráj (1) Zum Paradies | Lied zu Allerseelen - YouTube Google Nechť vás andělé vedou do ráje a svatí mučedníci vás zdraví a dovede vás do svatého města Jeruzaléma. Ať vás přivítají sbory andělů a skrze Krista, který za tebe zemřel, ať se ti líbí věčný…
- Sand, der - písek NĚMČINA mn. č. Sande, Sände Am Strand, da gibt's 'ne Menge Sand. - Na pláži, na pláži je spousta písku U následujících obratů následuje nejprve doslovný překlad, a potom význam: - auf Sand gebaut haben: stavět/mít něco postavené na písku (mít nepevný základ) - den Kopf in den Sand stecken: strkat hlavu do písku (nevidět…
- Liebe geht durch den Magen - láska prochází žaludkem NĚMČINA Essen verbindet Menschen. (Jídlo spojuje lidi.) Wenn wir zusammen essen, teilen wir etwas Intimes und schaffen eine gemeinsame Erfahrung. (Když jíme spolu, sdílíme něco intimního a vytváříme společnou zkušenost.) Essen kann Liebe und Zuneigung ausdrücken. (Jídlo může vyjádřit lásku a náklonnost.) Wenn wir für jemanden kochen oder backen, zeigen wir damit, dass wir uns um…
- Zeit, die - čas NĚMČINA Zeit heilt alle Wunden. - Čas hojí všechny rány. Zeit ist das teuerste Kleinod. - Čas je nejdražší poklad. Die Zeit in Kiew ist aktuell 1 Stunde vor der Zeit in Deutschland. - Čas v Kyjevě je aktuálně o 1 hodinu víc než čas v Německu. Wie spät ist es in Kiew wenn es bei…
- können - moci NĚMČINA Wir können nicht anders. - Nemůžeme jinak. Können Sie sich an ihn erinnern? - Pamatujete si ho? 🙂 Das Verb "können" gehört zur Gruppe der Modalverben. Andere Modalverben im Deutschen sind zum Beispiel "müssen", "sollen", "dürfen" und "wollen". Sloveso „können“ patří do skupiny modálních sloves. Jiná modální slovesa v němčině jsou například „müssen - muset“,…
- weil - protože NĚMČINA = da či denn "Weil", "da" a "denn" jsou tzv. podřadicí spojky v němčině, což znamená, že propojují hlavní větu s podřízenou větou, přičemž podřízená věta vysvětluje nebo zdůrazňuje obsah hlavní věty. Zde je vysvětlení každé z těchto spojek a jejich rozdíl: "Weil" znamená "protože". Používá se, když se chceme vyjádřit důvod pro určitou akci.…
- denken - myslet, přemýšlet NĚMČINA Kluge Köpfe denken voraus. - Chytré hlavy myslí dopředu. Für einen Moment dachte ich, dass ich sterbe. - Na okamžik jsem si myslel, že umírám. ich denke du denkst er, sie, es denkt wir denken ihr denkt, Sie denken sie denken ich habe gedacht du hast gedacht er, sie, es hat gedacht wir haben gedacht…
- grau - šedý NĚMČINA Zu nacht sind alle Katzen grau. - V noci jsou všechny kočky šedé. graue Haare - šedé vlasy er hat graue Haare bekommen vlasy mu zešedivěly er ist alt und grau geworden zestárl a zešedivěl grau in grau ponurý der graue Alltag "Der graue Alltag" ist ein umgangssprachlicher Ausdruck, der das tägliche Leben beschreibt,…
- Liebe, die - láska NĚMČINA mit Liebe kochen, den Tisch decken - vařit s láskou, prostírat stůl Liebe auf den ersten Blick - Láska na první pohled alte Liebe rostet nicht stará láska nerezaví die Liebe geht durch den Magen (scherzhaft: wer gut kochen kann, gewinnt leicht die Zuneigung anderer) láska prochází žaludkem (žertem: umíš-li dobře vařit, snadno si…
- lieber - raději (= komparativ adjektiva lieb - milý) NĚMČINA Mir wäre es lieber, wenn du das sein lässt. Byl bych raději, kdybyste toho nechal. lieber nicht raději ne etwas lieber mögen mít něco raději ich trinke lieber Wein piju raději víno ⊗ Lieber: použití v němčině 1. Oslovení: Lieber často najdeme jako oslovení v dopisech, e-mailech a osobní komunikaci. Zde se ovšem jedná…
- ist - je NĚMČINA "Er ist glücklich." (On je šťastný.) "Das Haus ist groß." (Dům je velký.) Typická spojení: "Das ist..." - Používá se k ukázání nebo identifikaci něčeho. Například, "Das ist mein Auto." (To je moje auto.) "Es ist..." - Používá se k vyjádření aktuálního stavu nebo počasí. Například, "Es ist kalt heute." (Dnes je zima.)…
Sag nie du hast nechybí tam čárka?
pá 19. 3. 2021 v 14:58 odesílatel Němčina napsal:
> Libor posted: ” Sie haben niemals Zeit. – Nikdy nemají čas. Sag nie du > hast die wahre Liebe verloren, denn die wahre Liebe würde dich niemals > verlassen. – Nikdy neříkej, že jsi ztratil pravou lásku, protože pravá > láska by tě nikdy neopustila. ” >