menšina
- Click to share on Facebook (Opens in new window)
- Click to share on WhatsApp (Opens in new window)
- Click to email a link to a friend (Opens in new window)
- Click to share on Pinterest (Opens in new window)
- Click to share on Telegram (Opens in new window)
- Click to share on Pocket (Opens in new window)
- Click to share on X (Opens in new window)
Related
See also
- Kasserolle NĚMČINA Eine Kasserolle ist ein Begriff aus der deutschen Küche und bezeichnet einen Kochtopf mit einem hohen, schmalen Rand und einem Deckel. Kasserollen werden häufig zum Zubereiten von Eintöpfen, Suppen, Saucen oder anderen Gerichten verwendet, die eine längere Garzeit erfordern. Slova Schmortopf a Kasserolle jsou německá podstatná jména, která označují různé druhy hrnců nebo…
- Haß/Hass, der - nenávist NĚMČINA Verbreitung von Hass - šíření nenávisti blinder Hass - slepá nenávist Wenn das Herz in Haß erglüht... - Když srdce hoří nenávistí... Die Europäische Union lehnt Hass und Gewalt ab und wird niemals rassistische oder fremdenfeindliche Handlungen dulden. - Evropská unie odmítá nenávist a násilí a nikdy nebude tolerovat projevy rasismu nebo xenofobie. Frauenhass Weiberhass…
- Empathie, die - empatie NĚMČINA Empathie zeigen: vyjadřovat empatii Empathie entwickeln: vyvinout empatii Empathie empfinden: cítit empatii Empathie haben: mít empatii Empathie vermitteln: přenášet empatii Empathie fördern: podporovat empatii Empathie trainieren: trénovat empatii Empathie ausdrücken: vyjádřit empatii Empathie erleben: prožívat empatii Empathie fehlt: chybí empatie "Empathie ist eine wichtige Eigenschaft für Therapeuten." (Empatie je důležitou vlastností pro terapeuty.) "Er…
- Weihnachtsbaum, der - stromeček, vánoční stromek,… NĚMČINA Die Dekoration des Weihnachtsbaumes hat sich immer wieder gewandelt. Anfangs dekorierte man die Bäume mit Nüssen, Obst, Gebäck, Oblaten und Basteleien aus Papier. - Výzdoba vánočního stromku se stále měnila. Zpočátku byly stromky zdobeny ořechy, ovocem, pečivem, oplatky a ručními výrobky z papíru. den Weihnachtsbaum schmücken (zdobit vánoční strom) einen Weihnachtsbaum kaufen (koupit…
- Minder, der - NĚMČINA Význam: Osoba, která je mladší, menší nebo méně zkušená než ostatní v dané skupině. Beispiel: Er war der Minder in der Gruppe. (Příklad: Byl nejmladší v této skupině.) Omezení nebo snížení určitého množství nebo hodnoty. Beispiel: Es gab einen Minder an verfügbaren Ressourcen. (Příklad: Bylo k dispozici omezené množství zdrojů.)
- in - v NĚMČINA s dativem - odpověd na otázku „kde“ Im Moment ist es völlig unnötig. - Právě teď je to naprosto zbytečné. Německé slovo "in" je předložka, která se používá k označení polohy nebo směru do nějakého místa nebo oblasti. Ich gehe in die Schule. (Jdu do školy.) Wir fahren in die Berge. (Jedeme…
- Iran - Írán NĚMČINA In den Nachrichten wird der Name des Landes Iran mittlerweile häufig ohne Artikel verwendet: ein Besuch in Iran statt im Iran, ein Flug nach Iran statt in den Iran. Der Duden listet beide Varianten auf. Als Beispiel nennt er »die Hauptstadt von Iran/des Irans/des Iran« Ve zprávách se nyní název země Írán často používá bez členu: ein Besuch in Iran (návštěva Íránu) místo im Iran, ein Flug nach Iran (let do Íránu) místo in den Iran.…
- Fell, das - kožešina; kůže NĚMČINA Fell nennt man die Haut von Säugetieren. - Kůži savců se říká kožešina.
- Grundstück - parcela NĚMČINA In den nächsten Jahren wurde das Gelände in kleinere Grundstücke aufgeteilt. Během několika následujících let byly pozemky rozděleny na menší parcely.
- minder - méně NĚMČINA Die Anzahl der Gäste war diesmal minder als bei der letzten Veranstaltung. (Počet hostů byl tentokrát menší než na poslední události.) Slovo "minder" může být kombinováno s různými slovy a kořeny. Minderheit - menšina Minderwertigkeitskomplex - komplex méněcennosti Minderausgabe - menší výdaje Minderheitenschutz - ochrana menšin Minderung - snížení, omezení Minderjährig - nezletilý, mladší…
- ein blauer Fleck - NĚMČINA Ein blauer Fleck ist ein Hämatom, also ein kleiner Bluterguss auf der Hautoberfläche. Durch einen Stoß werden winzige Blutgefäße - sogenannte Kapillaren - verletzt und eine minimale Menge Blut gelangt ins Unterhautgewebe. Modřina je hematom, což je malá modřina na povrchu kůže. Výboj poraní drobné cévky – tzv. kapiláry – a do podkoží unikne minimální…
- ausradieren NĚMČINA Vier Stunden lang war Nawalny freu. Bzw. sein Portrait in St. Petersburg den jemand in der Nacht an eine riesige Plakatwand malte. Jetzt ist er gelb. Wie der Neid von Putin, der den neuen Volks-Held, ok den Minderheiten-Volks-Aber-Immerhin-Helden, am liebsten ausradieren würde. - Čtyři hodiny byl Navalný šťastný. Btw. jeho portrét v Petrohradu, který někdo…
- Bereich, der - oblast NĚMČINA Bereich ist meines Erachtens kleiner als ein Gebiet. - Podle mého názoru je oblast menší než oblast.
- Anlass, der - důvod, příčina, příležitost NĚMČINA der Anlass des Streites, des Gesprächs - příčina sporu, konverzace, Anlass für seine Beschwerde - příčina jeho stížnosti aus gegebenem Anlass - za takových okolností T-Shirts sind sehr vielseitig und können zu verschiedenen Anlässen getragen werden. Trička jsou velmi univerzální a lze je nosit při různých příležitostech.
- kleiner NĚMČINA menší
- Dorf, das (Dörfer) - ves, vesnice NĚMČINA "Ich wohne in einem kleinen Dorf in der Nähe des Flusses." (Bydlím ve malé vesnici poblíž řeky.) "Das Dorf hat eine malerische Lage inmitten der Berge." (Vesnice má malebnou polohu uprostřed hor.) "Das Dorf hat etwa 500 Einwohner." (V této menší obci žije přibližně 500 obyvatel.) "In der Umgebung gibt es viele kleine…
- Geduld, die - trpělivost NĚMČINA die Geduld verlieren - ztratit trpělivost Meine Geduld ist am Ende. - Moje trpělivost je u konce. mit j-m eine engelhafte Geduld haben mít s kým svatou trpělivost Ich bitte dich um (ein wenig) Geduld. Prosím tě o (malé) strpení. das Unrecht mit/in Geduld (er)tragen trpělivě snášet křivdu j-m reißt die Geduld někdo…
- Nikolaustag, der NĚMČINA der Nikolaus přináší dárky am sechsten Dezember, am Nikolaustag – 6. prosince. Na Vánoce – Zu Weihnachten přináší dárky Weihnachtsmann či Christkind – Ježíšek? Der Weihnachtsmann schenkt im Norden und Osten, das Christkind überwiegend im Süden. – Weihnachtsmann naděluje dárky na severu a východě a Ježíšek převážně na jihu. Der Nikolaustag ist ein christlicher Feiertag,…
- Markt, der (Märkte) - trh NĚMČINA z lat. mercatus. Srov. ang. market, ital. mercatone, fr. marché. Sie haben einen geringeren Anteil am Markt. - Mají menší podíl na trhu. Flohmarkt - bleší trh Ist der Markt sonntags geöffnet? - Je trh otevřený i v neděli? auf dem Markt - na trhu
- Oheim - NĚMČINA Das Deutsche hat die Unterscheidung von Mutterbruder und Vatersbruder mit der Entlehnung der französischen Wörter (oncle, tante) aufgegeben. Vorher gab es noch den Oheim (Bruder der Mutter) und den Vetter (Bruder des Vaters). Němčina se vzdala rozlišování mezi matčiným bratrem a otcovým bratrem přejetím francouzských slov (oncle, tante). Předtím ještě existoval strýc (matčin bratr) a…