nízký
Niedrige Wahlbeteiligung hat der Demokratie nicht gut getan. – Nízká volební účast neudělala demokracii dobře.
- Click to share on Facebook (Opens in new window)
- Click to share on WhatsApp (Opens in new window)
- Click to email a link to a friend (Opens in new window)
- Click to share on Pinterest (Opens in new window)
- Click to share on Telegram (Opens in new window)
- Click to share on Pocket (Opens in new window)
- Click to share on X (Opens in new window)
Related
See also
- knigge - NĚMČINA Kleiner Wunschknigge: Was man sagt – und was besser nichtGuten Appetit, Gesundheit und ein frohes, neues Jahr. Vor guten Wünschen kann man sich Tag für Tag nicht retten. Doch gut gemeint ist nicht zwingend auch gut gemacht.Wem man was wann wünschen darf, weiß Carolin Lüdemann, Mitglied des Deutschen Knigge-Rats. „Frohes, neues Jahr!“Die besten Wünsche für das…
- plaudern NĚMČINA kallprat [kallprat] Geplauder (kallpratet) Teile dieses Wort Lisa låtsades få ett samtal för att slippa kallpratet. Lisa tat so als würde jemand anrufen damit sie nicht plaudern musste.ČEŠTINAchladná řeč [studená řeč] Drkotal (studená řeč) Sdílejte toto slovo Lisa předstírala volání, aby se vyhnula chladným rozhovorům. Lisa udělala, jako by někomu volala, takže nemusela chatovat. Zdroj:…
- Verlust, der (Verluste) - ztráta NĚMČINA Corona-Krise - Lufthansa mit 6,7 Milliarden Euro Verlust Die Lufthansa hat im vergangenen Jahr einen Verlust von 6,7 Milliarden Euro verbucht. Grund sind die Reisebeschränkungen und die damit verbundene geringere Nachfrage wegen der Corona-Krise. Nach eigenen Angaben war das Unternehmen nur zu 31 Prozent ausgelastet. Auch für 2021 rechnet die Fluggesellschaft mit roten Zahlen.
- oben – nahoře, vzhůru, nahoru NĚMČINA "Das Buch liegt oben auf dem Regal." (Kniha leží nahoře na polici.)"Guck mal nach oben in den Himmel." (Podívej se nahoru do nebe.)"Er wohnt im oberen Stockwerk." (Bydlí v horním patře.) Antonyma: "unten" (dole) nebo "niedrig" (nízko). 'oben bleiben' - 'zůstat nahoře' nebo 'udržet se v čele', často se používá v soutěžích nebo závodech."…
- Frage, die - otázka, dotaz NĚMČINA nach jemandem/etw. otázka na koho/co, po kom/čem dem Kollegen eine Frage stellen - položit kolegovi otázku Ich werde ihnen eine Frage stellen und möchte eine aufrichtige Antwort hören. - Položím vám otázku a chci slyšet upřímnou odpověď. gute Frage - dobrá otázka Da sein Plan schwierig und kostspielig ist, steht er ganz außer Frage. -…
- gutheißen - schvalovat NĚMČINA podobný význam: annehmen, sanktionieren stillschweigend alles gutheißen - mlčky všechno schvalovat ich heiße gut du heißt gut er/sie/es heißt gut wir heißen gut ihr heißt gut sie/Sie heißen gut
- gut - dobrý, dobře NĚMČINA besser - lepší, am besten - nejlepší Ist er ein guter Mensch? - Je to dobrý člověk? "gut in ....." pro školní předměty: er ist gut in Mathe - je dobrý v matematice jako příslovce Es geht mir gut. - Mám se dobře Das hast du gut gemacht. - To jsi udělal dobře. Alles wird…
- Bergretter. Bergwacht NĚMČINA https://youtu.be/zhsDNMnbY1g Wenn Skifahrer sich schwer verletzen - unterwegs mit der Bergwacht Feldberg. Když se těžce zraní lyžaři – venku s horskou službou Feldberg. "Bergretter" bezeichnet Personen, die in den Bergen tätig sind und bei Notfällen und Unfällen Hilfe leisten. Sie sind speziell ausgebildet und verfügen über Kenntnisse in Erster Hilfe, Bergrettungstechniken und alpinem Gelände. Bergretter…
- stärken (gestärkt) - posílit NĚMČINA Selbstbewusstsein stärken - posílit sebevědomí Demokratie stärken - posílit demokracii Gibt es Bücher, die das Selbstvertrauen meines Kindes stärken? - Existují nějaké knihy, které pomohou mému dítěti posílit sebevědomí? Einlegerschutz wird weiter gestärkt. - Ochrana vkladatelů bude dále posílena.
- Abgeordneter - poslanec NĚMČINA Abteilung (e) oddělení department Agentur (e) für regionale Entwicklung regioální rozvojová agentura (RRA) regional developement agency Altenheim (s), Altersheim domov důchodců retirement home Amt (s) úřad office Amt (s) der Landesregierung úřad zemské vlády land office Amt der Niederösterreichischen Landesregierung Úřad Dolnorakouské zemské vlády Land office for Lower Austria Amtshandlung (e) úřední jednání official negotiations…
- knacken NĚMČINA Zvukový význam: Der Ast knackte laut, als er unter dem Gewicht des Schnees brach. (Větev praskla hlasitě, jak se prolomila pod váhou sněhu.) Das Eis knackte bedrohlich unter unseren Füßen. (Led praskal hrozivě pod našimi nohama.) Rozlousknutí nebo prolomení: Kannst du den Code knacken und das Rätsel lösen? (Dokážeš rozlousknout ten kód a vyřešit…
- heiß - horký NĚMČINA Heißer Tee - horký čaj Heißes Wasser - horká voda Heiße Suppe - horká polévka Heißer Sommer - horké léto Heißer Kaffee - horká káva Heißer Ofen - horký krb Heiße Dusche - horká sprcha Heiße Quelle - horký pramen Heiße Schokolade - horká čokoláda Heißer Pfeffer - pálivý pepř "Das Wetter ist…
- Aschenbrödel - popelka NĚMČINA Im Juni 2021 musste Schauspieler Josef Abrhám nach 45 Ehejahren um seine Frau, die "Drei Haselnüsse für Aschenbrödel"-Darstellerin Libuše Šafránková, trauern. Ihre Hauptrolle in dem Kultmärchen "Drei Haselnüsse für Aschenbrödel" machte sie zu einem internationalen Star. - V červnu 2021 musel herec Josef Abrhám oželet ztrátu své manželky Libuše Šafránkové, herečky ve filmu „Tři oříšky…
- nachdenken - přemýšlet NĚMČINA Ve větách v němčině se slovo "nachdenken" používá jako sloveso, které znamená "přemýšlet" nebo "zamyslet se". Toto slovo je tvořeno spojením předpony "nach-" (což může indikovat "po", "za" nebo "opět") a základního slova "denken" (což znamená "myslet"). Příklady použití slova "nachdenken": Ich muss darüber nachdenken. (Musím o tom přemýšlet.) Nachdem er lange nachgedacht hatte, traf…
- Sieg - vítězství NĚMČINA ein Wahlsieg der Grünen in Deutschland - volební vítězství zelených v Německu
- Frau, die (Frauen) - žena, paní, choť NĚMČINA Sie ist eine sehr gebildete Frau. - Je to velmi vzdělaná žena. Die Frau ist nett. - Ta žena je milá. 3. Die Frau ist klein. - Ta žena je malá. 4. Die Frau ist blond. - Ta žena je blondýna. eine Frau von Welt = eine Frau, die gewandt im [gesellschaftlichen] Auftreten und im Umgang mit…
- wollen - chtít (já chci – ich will) NĚMČINA Ich will das tun. - Chci to udělat. Was willst du von mir? - Co po mně chceš? Koste es, was es wolle, ich werde es nicht kaufen. - Ať to stojí kolik chce, nekoupím. Das will mir nicht in den Kopf. - To mi nechce do hlavy. ... chtěný. Pomocí gewollt se tvoří složený…
- Forderung, die - požadavek, výzva, nárok NĚMČINA také der Anspruch , das Erfordernis eine berechtigte Forderung / ein berechtigter Anspruch oprávněný, oprávněný požadavek / nárok die Forderungen erfüllen - splňovat požadavky Forderung der Gewerkschaften - požadavek odborů, odborářský požadavek Forderungen stellen/anerkennen/ablehnen (podávat/uznávat/odmítat požadavky) Forderungen durchsetzen/durchführen (prosazovat/uskutečňovat požadavky) hohe/niedrige Forderungen (vysoké/nízké požadavky) berechtigte/unberechtigte Forderungen (oprávněné/neoprávněné požadavky)
- Gott, der (Götter) - Bůh NĚMČINA 2. pád Gottes - Boha In Gottes Namen. – Ve jménu Božím. Jakožto křesťanský bůh se slovo Gott používá beze členu: Gott Vater, Sohn und Heiliger Geist - Bůh Otec, Syn a Duch Svatý Když se však mluví o například řeckých bozích, používá se určitý člen: Hephaistos ist in der griechischen…
- selbstverständlich - samozřejmý NĚMČINA nicht in allen Sprachen die Aussprache von „ph“ wie „f“ selbstverständlich ist - ne ve všech jazycích je výslovnost „ph“ jako „f“ samozřejmá https://www.youtube.com/watch?v=VAbKdTYJSNc Demokratie und Freiheit sind nicht selbstverständlich. - Demokracii a svobodu nelze považovat za samozřejmost.