notwendige und hinreichende Bedingung – nutná a postačující podmínka
- Click to share on Facebook (Opens in new window)
- Click to share on WhatsApp (Opens in new window)
- Click to email a link to a friend (Opens in new window)
- Click to share on Pinterest (Opens in new window)
- Click to share on Telegram (Opens in new window)
- Click to share on Pocket (Opens in new window)
- Click to share on X (Opens in new window)
Related
See also
- Krátce česky * Briefly in Czech * Kurze tschechische… CZECH for foreigners, ЧЕШСКИЙ, CZESKI, TSCHECHISCH CZECH for foreigners (Tschechisch, Чешский, Czeski) - ČEŠTINA pro cizince kontakt: libore @ gmail.com tel.: (+48) 797 387 541 (Poland), (+420) 608 309 684 (Czech). . . . . . . . Naučme se kontaktovat (potenciálního) zákazníka, oslovit zákazníka, navázat kontakt, prodat. Dobrý den, jmenuji se Marek Kucharski a jsem obchodní ředitel společnosti…
- Kompromisse - NĚMČINA Kompromisse eingehen - dělat kompromisy Kompromisse eingehen bedeutet, eine gemeinsame Lösung oder Vereinbarung zu finden, bei der alle beteiligten Parteien gewisse Zugeständnisse machen, um zu einem akzeptablen Ergebnis zu gelangen. - Kompromis znamená nalezení společného řešení nebo dohody, kdy všechny zúčastněné strany udělají určité ústupky, aby dosáhly přijatelného výsledku. Kompromisse sind oft notwendig, wenn es…
- Witz des Tages vom 12.01.2024: Führerschein ? NĚMČINA Ein Polizist stoppt eine Blondine, die zu schnell gefahren ist. Polizist: “Entschuldigung, dürfte ich Ihren Führerschein sehen?” Blondine: “Führerschein? Was ist das?” Polizist: “Das ist das Ding wo Ihr Bild drin ist.” Blondine: “Ach so”, holt Ihren Schminkspiegel raus und gibt ihn dem Polizisten. Der schaut in den Spiegel und sagt: “Oh, hätte ich gewusst,…
- Brotbacken, das - pečení chleba Pečení chleba (das Brotbacken) je v Německu velmi oblíbené. Německo je známé svými různými druhy chleba (das Brot). Prvním krokem při pečení chleba je příprava těsta (der Teig). Klasická varianta těsta obsahuje obilnou mouku (das Mehl), vodu (das Wasser), droždí (die Hefe) a sůl (das Salz). Někdy se do těsta přidává také kvásek (der Sauerteig).…
- Angebotsschreiben NĚMČINA Ein Angebotsschreiben ist ein offizielles Schreiben, das von einem Unternehmen an einen potenziellen Mitarbeiter gesendet wird, um ihm eine Stelle anzubieten. Es enthält Details zu Gehalt, Arbeitsbedingungen und anderen relevanten Informationen. Dopis s nabídkou práce je oficiální dopis zaslaný společností potenciálnímu zaměstnanci, aby mu byla nabídnuta práce. Obsahuje podrobnosti o platu, pracovních podmínkách a další…
- Zink, das - zinek NĚMČINA Nominativ das Zink — Genitiv des Zinks des Zinkes — Dativ dem Zink — Akuzativ das Zink Stopový prvek zinek je nutný pro organismus člověka. - Das Spurenelement Zink ist für den Organismus des Menschen notwendig.
- Schreibmaschine, die - psací stroj NĚMČINA Die Felder 1 bis 11 dieses Vordrucks sind mit Schreibmaschine oder von Hand in Druckschrift auszufüllen. Je třeba vyplnit kolonky 1 až 11 tohoto tiskopisu na stroji (strojopisem) nebo rukou hůlkovým písmem. Original und Durchschriften werden entweder mit Schreibmaschine oder handschriftlich ausgefuellt ; im letzteren Fall sind Tinte und Druckschrift zu verwenden. Originál a opisy…
- spannend - napínavý, vzrušující NĚMČINA Der Film war spannend. - Film byl napínavý. Es wird immer spannender. - Je to stále napínavější. Ich wünsche Ihnen nun eine spannende Lektüre. - Přeji vám vzrušující čtení. …
- keineswegs - v žádném případě NĚMČINA = durchaus nicht Er hatte keineswegs die Absicht zu stören. - Neměl v žádném případě v úmyslu rušit. "Seid ihr uns böse?" "Keineswegs!" - „Zlobíte se na nás?“ "Vůbec ne!" eine notwendige, aber keineswegs hinreichende Bedingung - nezbytná, ale v žádném případě dostatečná podmínka
- Geschäftsbedingungen, die (pl) - obchodní podmínky NĚMČINA allgemeine Geschäftsbedingungen - všeobecné obchodní podmínky Ich habe die allgemeine Geschäftsbedingungen gelesen und akzeptiert. - Přečetl a akceptoval jsem všeobecné obchodní podmínky.
- Führer, der - vůdce NĚMČINA Führer znamená doslova „vůdce“. Jde o výraz odvozený od slovesa führen – vést. je to výraz, který se bez zvláštních konotací používá v mnoha složeninách (Führerschein - řidičský průkaz, Bergführer – horský vůdce, Oppositionsführer – vůdce opozice, Spielführer – kapitán družstva atd. – srov. český germanismus mašinfýra – Machinführer). Se samotným slovem Führer se ovšem…
- Sanitäts- NĚMČINA Sanitätshelfer Ein Sanitätshelfer ist eine Person, die über grundlegende medizinische Kenntnisse und Fähigkeiten verfügt und in der Lage ist, Erste Hilfe zu leisten. Sanitätshelfer arbeiten oft ehrenamtlich oder im Rahmen einer Organisation wie dem Roten Kreuz, dem Malteser Hilfsdienst oder ähnlichen Rettungs- und Hilfsorganisationen. Zdravotník je člověk, který má základní zdravotnické znalosti a dovednosti a…
- Sühne, die NĚMČINA - **Sühne** je německý termín, který znamená "Buße" nebo "Wiedergutmachung". Slovo "Sühne" se používá k popisu procesu vykoupení viny nebo hříchu. Může zahrnovat projev lítosti, nápravu škody nebo obětování. Příklady: Er leistete Sühne für seine Taten. - Činil pokání za své činy. Die Sühne war notwendig, um den Frieden wiederherzustellen. - Smíření bylo nezbytné pro…
- Gurke, die (Gurken) - okurka NĚMČINA = eine Pflanze und das daraus gewonnene Gemüse = rostlina a z ní získaná zelenina Cucumis sativus: Der botanische Name der Gurke. - Cucumis sativus: Botanický název okurky. Salzgurke = durch Salz haltbar gemachte Gurke solená okurka = okurka konzervovaná solí saure Gurke kyselá okurka Salzgurken sind für viele eine Delikatesse. Solené okurky jsou…
- Pflegeversicherung, die - pojištění péče NĚMČINA "Pflege" znamená "péče" a "Versicherung" znamená "pojištění". Spojením těchto dvou slov vznikne pojištění pro péči. "Ich habe eine Pflegeversicherung abgeschlossen, um im Alter abgesichert zu sein." - "Jsem si zajistil pojištění pro péči, abych byl zabezpečen v pozdějším věku." "Die Pflegeversicherung deckt Kosten für die häusliche Pflege und stationäre Pflege ab." - "Pojištění…
- Nachfrage, die - poptávka NĚMČINA aufgrund der großen Nachfrage - vzhledem k velké poptávce wegen der großen Nachfrage - vzhledem k velké poptávce Wegen der großen Nachfrage sind alle Sprachkurse anmeldepflichtig. - Vzhledem k vysoké poptávce je u všech jazykových kurzů nutná registrace.
- Chef, der NĚMČINA Ein Chef ist im Betrieb der Vorgesetzte oder Verantwortliche. Einige allgemeine Tipps, die Ihnen helfen könnten, mit einem schwierigen Chef umzugehen, sind: - Versuchen Sie, ruhig und professionell zu bleiben, auch wenn Ihr Chef unangenehm ist. - Konzentrieren Sie sich auf die Fakten und bleiben Sie sachlich in der Kommunikation. - Versuchen Sie, Ihre…
- Rahmen, der - rám, rámec NĚMČINA aus dem Rahmen fallen - vybočovat z rámce nicht in den Rahmen passen - být mimo rámec im Rahmen bleiben, sich im Rahmen halten zůstávat v mezích Gesetz über Rahmenbedingungen für elektronische Signaturen - zákon o rámcových podmínkách pro elektronické podpisy
- Satzzeichen - interpunkce, interpunkční znaménka NĚMČINA Synonyma: Trennungsstrich Interpunktionszeichen Trennungszeichen Satzzeichen sind Sonderzeichen einer Schrift, die der Strukturierung und auch der Sinngebung des Satzbaus dienen. Die Setzung der Satzzeichen wird Zeichensetzung oder Interpunktion genannt. - Interpunkční znaménka jsou speciální znaky ve skriptu, které slouží ke strukturování a také dávají význam struktuře věty. Umístění interpunkčních znamének se nazývá interpunkce. středník ; Semikolon…
- Protest NĚMČINA protest Slovo "Protest" je převzato z němčiny a používá se také v češtině. V němčině slovo "Protest" označuje vyjádření nesouhlasu, odporu nebo protestu vůči něčemu. Je to výrazný způsob, jak lidé vyjadřují své názory a požadavky na změny. Fungování slova "Protest" v němčině je podobné jako v češtině. Lidé mohou vystupovat individuálně nebo se sdružovat…