Weitere Begriffe, die oft synonym zum Protagonisten verwendet werden, sind “Schlüsselfigur”, “Hauptrolle”, “Hauptakteur” oder “Leitfigur”. Dalšími termíny, které se často používají jako synonyma pro hlavního hrdinu, jsou „klíčová postava“, „hlavní role“, „hlavní herec“ nebo „hlavní postava“.
- Click to share on Facebook (Opens in new window)
- Click to share on WhatsApp (Opens in new window)
- Click to email a link to a friend (Opens in new window)
- Click to share on Pinterest (Opens in new window)
- Click to share on Telegram (Opens in new window)
- Click to share on Pocket (Opens in new window)
- Click to share on X (Opens in new window)
Related
See also
- Gang NĚMČINA Treffen sich zwei Beamte am Gang.»Na kannst du auch nicht schlafen?« Potkají se dva úředníci na chodbě. "No, ty taky nemůžeš spát?" "Gang" kann sich auf eine Gruppe von Menschen beziehen, die zusammengehören und gemeinsam agieren, wie in "eine Gang von Straßenkünstlern". „Gang“ může odkazovat na skupinu lidí, kteří k sobě patří a jednají společně,…
- Bild, das (mn. č. Bilder) - obraz NĚMČINA Ich hängte das Bild an die Wand. Pověsil jsem obraz na zeď. Kinderbild - fotografie z dětství in diesem Fotoalbum sind Kinderbilder von mir v tomto fotoalbu jsou moje dětské fotky Trugbild Ein Trugbild ist ein optisches Phänomen, bei dem die Wahrnehmung von etwas falsch interpretiert wird. Es kann auch als Metapher für eine…
- Pfleger, der - pečovatel/pečovatelka NĚMČINA Der Begriff "Pfleger" wird oft auch synonym mit "Pflegekraft" verwendet. - Termín "Pfleger" se často používá synonymně s "pečovatelem". "Pfleger" ist ein Berufsbegriff und bezeichnet eine Person, die in der Pflege tätig ist. - „Pečovatel/pečovatelka“ je odborný termín a označuje osobu zabývající se pečovatelskou službou. Im medizinischen Bereich ist ein Pfleger eine Person, die unter…
- Resultat, das - výsledek NĚMČINA = "Ergebnis" In der Wissenschaft wird der Begriff "Resultat" oft verwendet, um das Ergebnis von Experimenten oder Studien zu beschreiben. Ve vědě se termín „výsledek“ často používá k popisu výsledku experimentů nebo studií. Das Resultat kann positiv oder negativ sein und wird oft in Zahlen oder Statistiken ausgedrückt. Výsledek může být pozitivní nebo negativní a…
- Zirkus, der - cirkus NĚMČINA Der Zirkus hat eine lange Tradition und geht auf Wandertruppen zurück, die im 18. Jahrhundert in Europa auftraten. - Cirkus má dlouhou tradici, která sahá až k potulným souborům, které vystupovaly v Evropě v 18. století. xx Der Zirkus bezeichnet eine Art von Unterhaltung, die oft in einem Zelt oder einer Arena stattfindet und verschiedene…
- Kraut x Kohl NĚMČINA V němčině slova "Kraut" a "Kohl" obě odkazují na druhy zeleniny, ale mají odlišné významy a použití: 1. **Kohl**: Toto slovo znamená "zelí". Odkazuje to na různé druhy zelí, jako je bílé zelí (Weißkohl), červené zelí (Rotkohl), savojské zelí (Wirsing), bruselské zelí (Rosenkohl), atd. "Kohl" je obecný termín pro rostliny patřící do rodu Brassica, který…
- vorne/vorn - vpředu NĚMČINA [1] Vpředu je kratší a vzadu je delší. Vorne ist er kürzer und hinten ist er länger. [1] Stojí vpředu u vchodu. Er steht vorn beim Eingang. [1] Seděli jsme vpředu. Wir saßen vorn. V němčině existuje rozdíl mezi slovy "vorne" a "vorn". Slovo "vorne" se používá jako příslovce a znamená "vpředu" nebo "na přední straně". Například: "Auto je před námi, vpředu." (Das Auto…
- rozdíl mezi "kalt" a "kühl" NĚMČINA Rozdíl mezi slovy "kalt" a "kühl" v němčině představuje jemnou nuanci v popisu teploty a emocionálního vnímání. I když obě slova znamenají "chladný" v češtině, používají se v různých kontextech a mají odlišné konotace. ### Hlavní rozdíly: - **"Kalt" je intenzivnější a výraznější ve svém vyjádření teploty nebo emocí.** - **"Kühl" je méně intenzivní a…
- Gutschein NĚMČINA Bedeutung: 1. ein Dokument oder ein Stück Papier, das einen Anspruch auf eine bestimmte Leistung oder Ware darstellt, oft im Austausch gegen Geld Beispiel: Ich habe einen Gutschein für ein kostenloses Essen in diesem Restaurant. 2. eine Art von Rabatt oder Vergünstigung, die man beim Kauf von Produkten oder Dienstleistungen einlösen kann Beispiel: Mit diesem…
- weil - protože NĚMČINA = da či denn "Weil", "da" a "denn" jsou tzv. podřadicí spojky v němčině, což znamená, že propojují hlavní větu s podřízenou větou, přičemž podřízená věta vysvětluje nebo zdůrazňuje obsah hlavní věty. Zde je vysvětlení každé z těchto spojek a jejich rozdíl: "Weil" znamená "protože". Používá se, když se chceme vyjádřit důvod pro určitou akci.…
- Gärtnerei, die - zahradnictví NĚMČINA = ein Unternehmen oder einen Betrieb, der sich auf die Produktion und den Verkauf von Pflanzen und Blumen spezialisiert hat. = společnost nebo podnik, který se specializuje na výrobu a prodej rostlin a květin. In der Gärtnerei gibt es viele verschiedene Arten von Nadelbäumen zur Auswahl. – Ve školce je na výběr mnoho různých druhů…
- gruselig - strašidelný NĚMČINA = unheimlich, erschreckend "gruselig" wird oft verwendet, um eine Atmosphäre der Angst oder des Schreckens zu beschreiben, beispielsweise in Horrorfilmen oder -geschichten. Der Begriff "gruselig" kann auch als Synonym für "spukhaft" oder "gespenstisch" verwendet werden. „gruselig/strašidelný“ se často používá k popisu atmosféry strachu nebo hrůzy, jako například v hororových filmech nebo příbězích. Termín "gruselig/strašidelný" může…
- Protest NĚMČINA protest Slovo "Protest" je převzato z němčiny a používá se také v češtině. V němčině slovo "Protest" označuje vyjádření nesouhlasu, odporu nebo protestu vůči něčemu. Je to výrazný způsob, jak lidé vyjadřují své názory a požadavky na změny. Fungování slova "Protest" v němčině je podobné jako v češtině. Lidé mohou vystupovat individuálně nebo se sdružovat…
- (sich) infizieren - nakazit (se), infikovat (se) NĚMČINA der Virus kann alle Dokumente infizieren - virus může infikovat všechny dokumenty sich [bei jdm] infizieren - nakazit se [od někoho] sie hat sich mit Aids infiziert - nakazila se AIDS nakazit - infizieren, anstecken, anstecken lassen Sloveso "nakazit" v němčině se překládá jako "infizieren" nebo "anstecken". Lze také použít reflexivní tvar "sich anstecken"…
- Gemütlichkeit" nebo "Wohlbefinden NĚMČINA .... 4. "Pohoda" - Toto slovo se používá k popisu příjemného, uvolněného nebo harmonického stavu. Překlad do němčiny může být obtížný, protože neexistuje přesný ekvivalent. Slova jako "Gemütlichkeit" nebo "Wohlbefinden" se mohou použít, ale nemusí přesně vyjádřit význam. Německá slova "Gemütlichkeit" a "Wohlbefinden" mají podobný význam, ale existují mezi nimi určité rozdíly. "Gemütlichkeit" je slovo,…
- Briefträger, der - listonoš, pošťák NĚMČINA = der Postbote listonoška počíhat si na listonošeden Briefträger abpassen převzít dopis od listonoševom Briefträger einen Brief entgegennehmen Netrpělivě vyhlížela listonoše.Sie schaute ungeduldig nach dem Briefträger aus. Sie nahm dem Briefträger das Päckchen ab.Převzala od listonoše balíček. den Briefträger abwartenpočkat na listonoše "Der Briefträger" a "der Postbote" jsou německé výrazy, které se…
- Müll - odpadky NĚMČINA Müll trennen třídit odpad smetí, hodit co do smetí etw . in den Müll werfen Natürlich, ich helfe gerne! "Müll" und "odpadky" sind beide Begriffe, die "Abfall" oder "Abfälle" auf Deutsch bzw. Tschechisch bedeuten. Hier sind einige Informationen zum Thema Mülltrennung und Abfallentsorgung: In Deutschland ist die Mülltrennung ein wichtiger Teil der Abfallwirtschaft. Haushalte…
- angeschlagen NĚMČINA Německé slovo "angeschlagen" je přídavné jméno od slovesa "anschlagen". Pro lexikografické zpracování tohoto slova byste mohli postupovat následovně: 1. Definice: Začněte definicí slova "angeschlagen". Například: "Angeschlagen je přídavné jméno v němčině, které znamená 'postižený', 'narušený' nebo 'v nepříznivém stavu'. Vyjadřuje, že něco nebo někdo je ve stavu, kdy je ovlivněn negativním vlivem, zraněný nebo oslabený."…
- O polštině - frajer, maso z hrbáče a odchod na ubikaci MAGAZÍN Slov, které se v češtině polštině velmi podobají nebo jsou dokonce stejná je nepřeberné množství. Člověku, který se s polštinou setkává poprvé, můžou také činit potíže výrazy, u nichž bychom to neočekávali. Vzpomínám si, jak kamarády vyděsil polský dotaz "chcesz herbatę?" (chceš čaj?), protože mysleli, že je jim nabízeno... snad maso z hrbu, Slov, které…
- šmalc NĚMČINA " - Japonské orchestry dovedou velmi pěkně hrát Ma- hlera, dobře Beethovena, ale když hrají Mozarta, tak nám to - mezi Prahou a Vídní - prostě nevyhovuje. Technicky je to bezvadné, ale do kompletního Mozarta jim přece jen chybí ten rakouský „šmalc“. - Ta lehkost? - Spíš skoro přisládlost. " Tokijské květy, rozhovory s Ludvíkem…