Das Pferd hat den Reiter getreten. Kůň pošlapal jezdce.
Das Pferd hat den Reiter abgeworfen. Kůň shodil jezdce.
Magdeburský jezdec, německy Magdeburger Reiter, je nejstarší volně stojící socha životní velikosti na sever od Alp, která se nachází v centru Magdeburgu.
- Click to share on Facebook (Opens in new window)
- Click to share on WhatsApp (Opens in new window)
- Click to email a link to a friend (Opens in new window)
- Click to share on Pinterest (Opens in new window)
- Click to share on Telegram (Opens in new window)
- Click to share on Pocket (Opens in new window)
- Click to share on X (Opens in new window)
Related
See also
- ADAC (Allgemeiner Deut- scher Automobil-Club), der… NĚMČINA Motorsporttalent, das, -e Meisterschaft, die, -en Nachwuchspilot, der, en Rennen, das, - Gokart, das, -s Meister, der, - Europameister, der, - bereits PS (Pferdestärke) km/h (Kilometer pro Stunde) Wagen, der, - Fahrer, der, - prominent Helfer, der, - Seite, die, -n kümmern (sich) träumen davon irgendwann steinig erfolgreich Menge, die, -n eineinhalb Geburtsort, der, -e…
- Cesta na Balt 4 - Hora křížů, Šiauliai, Litva Estonsko, Lotyšsko, Litva, Balt Hora křížů (litevsky Kryžių kalnas) je poutní místo nedaleko litevského města Šiauliai. Nachází se asi 12 kilometrů severně od Šiauliai, čtvrtého největšího města v Litvě, a 50 kilometrů jižně od hranic s Lotyšškem Je známá tisíci křížů, které sem již více než sto let umísťují poutníci. Hora křížů je považována za symbol litevského odboje a…
- Medikament, das - lék NĚMČINA ein Medikament gegen Schmerzen einnehmen (vzít si lék proti bolesti) ein Medikament auf Rezept bekommen (dostat lék na recept) die Dosierung des Medikaments beachten (dodržovat dávkování léku) Nebenwirkungen des Medikaments melden (nahlásit nežádoucí účinky léku) Německy: ein Medikament verabreichen Česky: aplikovat lék Německy: ein Medikament auf nüchternen Magen einnehmen Česky: brát lék na lačný žaludek…
- deutsch - německý NĚMČINA Deutsch nebo(das) Deutsche - němčina Němčina je úředním jazykem nejen v Německu, ale i v Rakousku, Lichtenštejnském knížectví a ve větších částech Švýcarska - podíl němčiny je přes 60 %, Belgii, Lucembursku, Evropské unii, severní Itálii, Dánsku a ve Vatikánu (Švýcarská garda). Sprechen Sie Deutsch? – Mluvíte německy?Ich spreche ein wenig Deutsch. – Mluvím trochu německy.…
- gefordert - požadovaný NĚMČINA gefordert werden – být požadován gefordert wird – je požadovaný – geforderte Lebensdauer, die – požadovaná životnost geforderter Preis – požadovaná cenageforderter Umfang – požadovaný rozsah
- S-Bahn, die - příměstská železnice, městská dráha NĚMČINA Systém městské nebo příměstské železnice, součást systému příměstské a městské hromadné dopravy mezi městy. neplét se Strassenbahn S-Bahn, zkratka pocházející patrně z třicátých let minulého století, znamenající podle města Schnellbahn, Stadtbahn nebo Stadtschnellbahn. S-Bahn-Netz: síť příměstské železnice S-Bahn-Station: stanice příměstské železnice S-Bahn-Linie: linka příměstské železnice S-Bahn-Haltestelle: zastávka příměstské železnice S-Bahn-Verkehr: provoz příměstské železnice S-Bahn-Fahrplan: jízdní…
- Nürnberger - norimberský NĚMČINA Když lidé slyší slovo "Norimberk" (Nürnberg), nejčastěji si vybaví: Norimberské trhy - "Nürnberger Christkindlesmarkt" je velký vánoční trh, který se každoročně koná v Norimberku. Norimberský hrad - "Nürnberger Burg" je historický hrad v centru města. Norimberské procesy - "Nürnberger Prozesse" byl soudní proces s nacistickými válečnými zločinci po druhé světové válce. Předměstí Norimberku - "Fürth"…
- Stau, der - dopravní zácpa NĚMČINA Ein Verkehrsstau (Stau) oder Verkehrsinfarkt ist ein stark stockender oder zum Stillstand gekommener Verkehrsfluss auf einer Straße. Dopravní zácpa neboli "dopravní infarkt" je hustý provoz na silnici, který se zpomaluje nebo se zastavil. Slovo "Stau" v němčině znamená "dopravní zácpa" nebo "kolona". - nominativ: der Stau (příklad: Der Stau ist langsam. - Zácpa je…
- Estonsko - český slovníček základních výrazů Estonsko, Lotyšsko, Litva, Balt Jmenuji se ... (Minu nimi on …) Pan (Proua) Paní (Härra) Jak se jmenujete? (Kuidas on Teie nimi?) Ano. (Jah.) Ne. (Ei.) Prosím! (Palun!) Děkuji! (Tänan!) Ne, děkuji! (Tänan, ei!) Srdečně tě/vás vítám! (Tere tulemast!) Na shledanou! (Nägemiseni!) Všechno nejlepší! (Kõike head!) Tere - Ahoj Tere hommikust - Dobré ráno Tere päevast -…
- Windrad - větrná turbína NĚMČINA Enercon errichtet grösstes Windrad der Welt bei Magdeburg. - Enercon staví největší větrnou turbínu na světě poblíž Magdeburgu. https://www.youtube.com/watch?v=Pxc9YAHWDbw
- Kirchensteuer - církevní daň NĚMČINA Die Sächsische Zeitung machte auf das neue Dekret der deutschen katholischen Kirche aufmerksam. Dieses Dekret wird gegen die Kirchenmitgliedschaft gerichtet, die die Kirchensteuer nicht bezahlen will. Das Dekret stellt klar, dass jeder, der aus der Kirche austritt, nicht mehr gläubiges Mitglied bleibe, und die aktive Teilnahme am kirchlichen Leben sei für ihn eingeschränkt. - Deník…
- Nähe, die - blízkost NĚMČINA "Slovo 'Nähe' pochází z germánského kořene a souvisí s anglickým slovem 'near'." - "Ich genieße die Nähe meiner Familie." (Oceňuji blízkost své rodiny.) - "Das Hotel befindet sich in unmittelbarer Nähe zum Strand." (Hotel se nachází v bezprostřední blízkosti pláže.) - "In der Beziehung fehlt mir die emotionale Nähe." (Ve vztahu mi chybí emocionální…
- Mitte, die - střed, centrum NĚMČINA die Mitte der Welt - střed světa das Reich der Mitte - Říše středu (Čína) ab durch die Mitte - rychle zmizet (asi z divadelního jazyka - nejkratší způsob opuštění jeviště je jeho středem) Ab Mitte September kann ich fast jede Woche nach Zittau fahren. - Od poloviny září mohu jezdit do Zittau (Žitavy) téměř…
- Schutz NĚMČINA Der Radfahrer trägt einen Helm zum Schutz vor Verletzungen. Cyklista nosí helmu na ochranu před zraněním. Die Kapuze kann als Schutz vor Wind und Kälte getragen werden. Kapuci lze nosit jako ochranu před větrem a chladem. Schutz der Gläubiger von Kreditinstituten vor Verlust ihrer Einlagen – ochrana věřitelů úvěrových institucí před ztrátou jejich vkladů Schutzengel (der): anděl…
- Gemütlichkeit" nebo "Wohlbefinden NĚMČINA .... 4. "Pohoda" - Toto slovo se používá k popisu příjemného, uvolněného nebo harmonického stavu. Překlad do němčiny může být obtížný, protože neexistuje přesný ekvivalent. Slova jako "Gemütlichkeit" nebo "Wohlbefinden" se mohou použít, ale nemusí přesně vyjádřit význam. Německá slova "Gemütlichkeit" a "Wohlbefinden" mají podobný význam, ale existují mezi nimi určité rozdíly. "Gemütlichkeit" je slovo,…
- Paulus - Pavel NĚMČINA V němčině se běžně používá jméno "Paul". "Paulus" je latinská forma tohoto jména, která se objevuje v náboženském kontextu, například u apoštola Pavla, který se v latině jmenuje Paulus. Apostel Paulus (apoštol Pavel) Paulus-Briefe (Pavlovy epištoly) - vom Apostel Paulus verfasste oder ihm zugeschriebene Briefe im Neuen Testament - listy napsané nebo připisované apoštolu Pavlovi…
- Ost und West, daheim das Best - všude dobře, doma nejlépe NĚMČINA „Ost und West, daheim das Best“, což v překladu znamená „Východ a západ, doma je nejlépe“. Toto přísloví vyjadřuje myšlenku, že bez ohledu na to, kam člověk cestuje nebo jaké krásy světa vidí, není nic lepšího než být doma, tedy česky řečeno: všude dobře, doma nejlépe. A to zase německy: „Überall gut, zuhause am besten.“…
- bemalt - (po)malovaný NĚMČINA příčestí minulé slovesa "bemalen" (malovat) bemalte Oberfläche (natřený povrch) bemaltes Papier (pomalovaný papír) bemalte Fingernägel (namalované nehty) bemaltes Porzellan (malovaný porcelán) bemalte Möbel (natřený nábytek) Slovo "bemalt" může být použito i v přeneseném významu, jako například "bemalte Wahrheit" (pomalovaná pravda), což znamená, že někdo zkresluje nebo přikrášluje pravdu. "Die Wände des Zimmers sind mit bunten…
- Zdeněk Němeček - Islandské dopisy MAGAZÍN https://cs.m.wikipedia.org/wiki/Zden%C4%9Bk_N%C4%9Bme%C4%8Dek_(spisovatel)#/media/File%3AZden%C4%9Bk_N%C4%9Bme%C4%8Dek_1938.jpg Cestopisná kniha o Islandu Brzo bude letní slunovrat a dni jako by neměly konce. Sotva se setmělo, již se kohouti připravují k čtyřslabičnému heslu. Těm nocím také říkají „bílé'', ale neprávem. Je to nadsázka něvského původu. Nemají totiž barvy, kromě nevyjadřitelného odstínu kalné šedi. Nemám je rád pro jejich zvláštní tíseň a…
- Leine, die - vodítko NĚMČINA Wir gingen spazieren und mein Hund war an der Leine. (Šli jsme na procházku a můj pes byl na vodítku.) Bitte halten Sie Ihren Hund an der Leine. (Prosím, držte svého psa na vodítku.) Sie ließ die Leine locker, damit der Hund mehr Freiheit hatte. (Uvolnila vodítko, aby měl pes více volnosti.) an…