Revision der Geschäftsordnung. Revize jednacího řádu.
Krankheit gemäß der Definition in der Internationalen statistischen Klassifikation der Krankheiten, 10. Revision. – Nemoc v souladu s definicí uvedenou v 10. revizi International Classification of Diseases.
Die Aufwendungen der Revision gehen zu Lasten des Unternehmers. – Náklady revize hradí podnikatel.
- Click to share on Facebook (Opens in new window)
- Click to share on WhatsApp (Opens in new window)
- Click to email a link to a friend (Opens in new window)
- Click to share on Pinterest (Opens in new window)
- Click to share on Telegram (Opens in new window)
- Click to share on Pocket (Opens in new window)
- Click to share on X (Opens in new window)
Related
See also
- holen NĚMČINA Holst du Brot? Dojdeš pro chleba? etwas holen gehen - jít pro něco jemanden holen gehen - jít pro někoho (tief) Luft holen - (zhluboka) se nadechnout eine Absage holen - dostat odmítnutí eine Krankheit holen - dostat nemoc eine Infektion holen - dostat infekci
- stottern - koktat, zajíkat se NĚMČINA zurechtkommen nicken Schock, der, -s überstehen Katastrophenerfahrung, die (Sg.) bereit merkwürdig abschließen Seite 58 Projekttag, der, -e stattdessen allgemein Thema, das, Themen Aktivität, die, -en auswählen beteiligen (sich) Redaktion, die, -en durchführen Dschungel, der, - einigen (sich) loslegen Fähigkeit, die, -en Moderator, der, -en Geräusch, das, -e aufschlagen ankündigen fantasiereich ideenreich Waffel, die, -n herstellen…
- Zugang, der - přístup NĚMČINA Zugang haben (mít přístup): "Ich habe Zugang zu meinem E-Mail-Konto." Zugang gewähren (poskytnout přístup): "Der Administrator hat mir Zugang zum Netzwerk gewährt." Zugang sperren (uzavřít přístup): "Der Zugang zum Parkplatz ist wegen Bauarbeiten gesperrt." Zugangsberechtigung (oprávnění k přístupu): "Um das Büro zu betreten, benötigen Sie eine Zugangsberechtigung." Zugangsdaten (přístupové údaje): "Bitte geben Sie Ihre…
- Pflegeversicherung, die - pojištění péče NĚMČINA "Pflege" znamená "péče" a "Versicherung" znamená "pojištění". Spojením těchto dvou slov vznikne pojištění pro péči. "Ich habe eine Pflegeversicherung abgeschlossen, um im Alter abgesichert zu sein." - "Jsem si zajistil pojištění pro péči, abych byl zabezpečen v pozdějším věku." "Die Pflegeversicherung deckt Kosten für die häusliche Pflege und stationäre Pflege ab." - "Pojištění…
- Alter, das NĚMČINA "Alter" nebo "Lebensalter" im fortgeschrittenen Alter - ve vysokém věku im hohen Alter versterben - zemřít v pokročilém věku im Alter von... - v... letech im Alter vergesslich werden - stát se ve stáří zapomnětlivým im Alter von... Jahren in Rente gehen - jít do důchodu ve věku... let im Alter anfälliger für Krankheiten…
- Geschäftsbedingungen, die (pl) - obchodní podmínky NĚMČINA allgemeine Geschäftsbedingungen - všeobecné obchodní podmínky Ich habe die allgemeine Geschäftsbedingungen gelesen und akzeptiert. - Přečetl a akceptoval jsem všeobecné obchodní podmínky.
- Gelegenheit, die - příležitost NĚMČINA der Gelegenheitskauf - náhodná koupě Tyto rychlé služby poskytují dobrou příležitost upevnit a zlepšit stávající systémy monitoringu v Evropě. - Diese Schnelldienste bieten eine gute Gelegenheit, um die in Europa derzeit funktionierenden Überwachungssysteme zu konsolidieren und zu verbessern. Die Überprüfung der Umsetzung stellt eine günstige Gelegenheit dar, die Fortschritte bei der nachhaltigen Entwicklung auf…
- Panzer - obrněný vůz; tank; pancíř NĚMČINA Die Diskussionen um Leopard-Panzer neigt sich dem deutschen VertedigungsministerBoris Pistorius zufolge dem Ende zu. - Podle německého ministra obrany Borise Pistoriuse se diskuse o tancích Leopard chýlí ke konci. Leopard-2-Panzer: Polen will exportieren, Moskau droht Berlin. - Tanky Leopard 2: Polsko chce export, Moskva hrozí Berlínu. Panzer je vojenské označení pro obrněný bojový vůz,…
- schnitzeln - vyřezávat, vystřihovat, rozřezávat na… NĚMČINA schnitzeln - vyřezávat, vystřihovat, rozřezávat na malé kousky Schnitzelbank Schnitzel "scraps / clips / cuttings (from carving)" or the colloquial verb schnitzeln "to make scraps" or "to carve" and Bank "bench"); like the Bank, it is schnit·zeln/(mit einem Messer o. Ä., einer Maschine) in viele kleine Stückchen zerschneiden 2.LANDSCHAFTLICHschnitzen …
- Gemüse, das - zelenina NĚMČINA singulár plurál nominativ das Gemüse die Gemüse genitiv des Gemüses der Gemüse dativ dem Gemüse den Gemüsen akuzativ das Gemüse die Gemüse - Ich esse gerne Gemüse. - Rád jím zeleninu. - Welches Gemüse magst du am liebsten? - Jakou zeleninu máš nejraději? - Er kauft jeden Tag frisches Gemüse auf dem Markt. -…
- Omelett NĚMČINA Omelett ist eine Eierspeise, die sich durch eine länglich-ovale Form mit glatter Oberfläche auszeichnet. Das Innere hat typischerweise eine saftig-weiche Konsistenz und außen darf keine Bräunung entstehen. Omeletts können mit Gemüse, Pilzen, Schinkenspeck, Ragouts, Käse usw. ergänzt werden – aber auch süße Varianten mit Früchten, Marmelade, Eiscreme oder Vanillecreme sind möglich. Eine Abart des Omeletts…
- Impfung, die - očkování NĚMČINA také: Impfen, das Impfungen können Kleinkinder vor vielen ansteckenden Krankheiten schützen. - Očkování mohou chránit malé děti před mnoha nakažlivými chorobami. Die Ständige Impfkommission (STIKO) empfiehlt eine vierte Impfung, vor allem für Menschen ab 60 und weitere Risikogruppen. - Stálá vakcinační komise (STIKO) doporučuje čtvrté očkování, a to zejména osobám nad 60 let a dalším…
- Schlager NĚMČINA "Heino, whose real name is Heinz Georg Kramm, is a doyen of the Schlager, an old-fashioned word meaning "hit," an often-maligned but enduring genre of poppy, folksy, sing-along, clap-along songs, usually about love, always in German, and rarely distinguishable from each other. " https://www.spiegel.de/international/zeitgeist/german-crooner-heino-makes-comeback-with-hard-rock-album-a-881889.html
- Kino, das (kino) - kino NĚMČINA Das Kino ist ein Ort, wo man Filme anschauen kann. - Kino je místo, kde můžete sledovat filmy. Das Kino ist ein Ort, wo man Spielfilme zeigt. Früher sagte man auch Filmtheater oder Lichtspielhaus. - Kino je místo, kde se promítají celovečerní filmy. Dříve se říkalo i Filmtheater nebo Lichtspielhaus. Hast du Lust, ins Kino…
- Substitution, die - náhrada, substituce NĚMČINA Eine Substitution liegt dann vor, wenn etwas durch etwas anderes ersetzt bzw. gegen etwas anderes ausgetauscht wird. K substituci dochází, když je něco nahrazeno něčím jiným nebo vyměněno za něco jiného.
- Kaufmann NĚMČINA podnikatel
- Geschäft, das (Geschäfte) - věc, záležitost; obchod,… NĚMČINA (viele Geschäfte haben – být velmi zaměstnán; Geschäfte machen – dělat obchody) 1. = Handel die Geschäfte gehen gut - obchody jsou dobře 2. = Verkauf, Absatz das Geschäft belebt sich, blüht, ist rege - obchod se rozvíjí, vzkvétá, je čilý Ich gehe in den Geschäft. - Jdu do obchodu. Das Geschäft ist geöffnet. - Obchod…
- Gleis, das NĚMČINA Ein Gleis ist eine Schiene, die als Bahntrassen für Züge verwendet wird. Es besteht aus einem Schienenstrang aus Stahl und ist auf Schwellen aufgelegt, um die Lasten aufzunehmen und die Stabilität zu gewährleisten. - Kolej je kus kolejnice používaný jako železniční trať pro vlaky. Skládá se z ocelové kolejnice a je umístěn na pražcích,…
- Frühaufsteher, der - ranní ptáče NĚMČINA Osoba, která ráno vstává brzy, osoba, která je aktivní a energická brzy ráno:: synonyma: Morgenmensch, Frühaufstehertyp, Lerche Příklady: Ich bin ein Frühaufsteher und genieße die Ruhe am Morgen. - Jsem ranní ptáče a užívám si ranní klid. Er ist ein Frühaufsteher und geht schon um 5 Uhr joggen. - Je ranní ptáče a už v 5 ráno jde běhat.…
- Milliardär, der – miliardář NĚMČINA Petr Kellner war ein tschechischer Unternehmer, Milliardär und mehrheitlicher Eigentümer der in den Niederlanden registrierten Holding-Gesellschaft PPF Group N. V. Petr Kellner byl český podnikatel, miliardář a většinový vlastník nizozemské holdingové společnosti PPF Group N.V.