situace
- Click to share on Facebook (Opens in new window)
- Click to share on WhatsApp (Opens in new window)
- Click to email a link to a friend (Opens in new window)
- Click to share on Pinterest (Opens in new window)
- Click to share on Telegram (Opens in new window)
- Click to share on Pocket (Opens in new window)
- Click to share on X (Opens in new window)
Related
See also
- jeweilig NĚMČINA Jedes Musikstück lässt sich auch ausschließlich mit Versetzungszeichen notieren, die dann aber einmal pro Takt vor der jeweiligen Note wiederholt werden – Každou hudební skladbu lze také zapsat výhradně pomocí posunovacích znamének, která se pak opakují jednou za takt před příslušnou notou. 1. současný, daný; týkající se určitého okamžiku, situace nebo skupiny • die…
- Ferien, die - prázdniny NĚMČINA "Ich mache Ferien in Spanien." - "Jedu na prázdniny do Španělska." "In den Ferien möchte ich wandern gehen." - "Během prázdnin chci jít na pěší túru." "Ferien sind die beste Zeit des Jahres." - "Prázdniny jsou nejlepší část roku." Die Anzahl der Ferien variiert je nach Ländern, Regionen, Schulsystemen und Arbeitsbedingungen. Einige Länder…
- komisch - komický, legrační, zábavný, (po)divný, zvláštní NĚMČINA Ich habe nur ein komisches Gefühl. - Jen mám divný pocit. "Komisch" může odkazovat na něco směšného, neobvyklého nebo obtížně pochopitelného. Das Verhalten des Fremden war sehr komisch. (Chování toho cizího člověka bylo velmi divné.) Der Film war so komisch, dass ich die ganze Zeit gelacht habe. (Film byl tak legrační, že…
- Empathie, die - empatie NĚMČINA Empathie zeigen: vyjadřovat empatii Empathie entwickeln: vyvinout empatii Empathie empfinden: cítit empatii Empathie haben: mít empatii Empathie vermitteln: přenášet empatii Empathie fördern: podporovat empatii Empathie trainieren: trénovat empatii Empathie ausdrücken: vyjádřit empatii Empathie erleben: prožívat empatii Empathie fehlt: chybí empatie "Empathie ist eine wichtige Eigenschaft für Therapeuten." (Empatie je důležitou vlastností pro terapeuty.) "Er…
- überfordert NĚMČINA mit der Situation überfordert sein - být ohromen situací Ich bin zurzeit sehr überfordert mit meiner Arbeit und brauche eine Pause. (Překlad: V současné době jsem velmi přetížen prací a potřebuji si dát přestávku.) Das Lernen von Deutsch erscheint mir sehr überfordert, weil es eine Fremdsprache für mich ist. (Překlad: Učení se němčiny mi…
- mittler NĚMČINA střední Lage im Mittleren Osten - situace na středním východě Mittlere lineare Abweichung vom Mittelwert Grammatik Adjektiv · nur attributiv, Superlativ: am mittelsten Wortbildung mit ›mittler‹ als Erstglied: mittlerweile · mit ›mittler‹ als Grundform: mittel- Mehrwortausdrücke Mittlere Reife · der Mittlere Osten · mittlere Reife Mittler je německé slovo, které znamená "pomocný prostředník, zprostředkovatel, agent". Je to podstatné…
- Lage, die - situace, stav, poloha NĚMČINA die Lage peilen - zorientovat se v situaci Die Lage wird angespannt. Situace se stává napjatou. TRANSLATE with x English Arabic Hebrew Polish Bulgarian Hindi Portuguese Catalan Hmong Daw Romanian Chinese Simplified Hungarian Russian Chinese Traditional Indonesian Slovak Czech Italian Slovenian Danish Japanese Spanish Dutch Klingon Swedish English Korean Thai Estonian Latvian Turkish Finnish…
- Misere - mizéria, bída NĚMČINA eine persönliche Misere - osobní bída die Misere im Schulwesen - bídná situace ve školství In der Musik bezieht sich "Misere" auf eine liturgische Gesangstradition, die im Rahmen der katholischen Karwochenliturgie aufgeführt wird. V hudbě „Misere“ odkazuje na tradici liturgického zpěvu prováděnou jako součást katolické liturgie Svatého týdne. Die "Misere" ist ein Psalm,…
- verlässlich NĚMČINA podobný význam: zuverlässigvědět něco ze spolehlivých zdrojů etwas aus verlässlicher Quelle wissen obrátit se na spolehlivého člověka sich an einen zuverlässigen Menschen wenden Slova "verlässlich" a "zuverlässig" v němčině jsou obě používána k vyjádření spolehlivosti nebo důvěryhodnosti, ale existují jemné nuance v jejich významu a použití. Obě slova se mohou používat zaměnitelně v mnoha kontextech,…
- Ängstlichkeit, die - úzkostlivost NĚMČINA Dále lze odlišit emoci, která vzniká v důsledku situace, strach, od relativně stabilního osobnostního rysu úzkost. Weiterhin lässt sich eine situationsbedingt entstehende Emotion Angst von der relativ stabilen Persönlichkeitseigenschaft Ängstlichkeit unterscheiden.
- Notruf - nouzový hovor NĚMČINA Nouze die Not; Nöte /noːt/ = nouze, tíseň, nouzová situace Je to stejně jako v češtině slovíčko poněkud formálnější, jak vidíme z následujících příkladů. Unzählige Menschen sind in großer Not. TTT Sie würde niemanden in Not wegschicken. TTT Schiff in Not! Helfen Sie mir! TTT Diese Methode könnte hier zur Not auch funktionieren. TTT Ich…
- April, der - duben; apríl NĚMČINA Jedes Jahr am 1. April werden Menschen "in den April geschickt". Als Auflösung des Schwindels dient zumeist der Ruf "April, April". - Každý rok 1. dubna se lidé „vyvádějí aprílem“. K vyřešení situace obvykle slouží volání „duben, duben“. Die Tradition des Aprilscherzes ist vor allem in christlich geprägten Ländern und in Indien verbreitet. - Tradice…
- solcher, solche, solches, solche - takový, taková,… NĚMČINA solcher, solche, solches lze použít i ve tvaru solch. Podobně se skloňuje: manch-, solch-, welch-. Solch před neurčitým členem můžeme nahradit slovem so:solch eine Situation - taková situace Solch může stát po členu neurčitém. Skloňujeme ho jako přídavné jméno:Eine solche Lösung wäre ein gefährlicher Präzedenzfall. - Takové řešení by vytvořilo nebezpečný precedens.in einer solchen Krise - v takové krizi "Ich…
- bildungssprachlich - NĚMČINA Od slov "Bildung" (vzdělání, výchova) a "sprachlich" (jazykový). Používá se k označení slovní zásoby nebo výrazů, které jsou typické pro formální, akademické nebo vzdělanější komunikační situace. Jedná se o jazykové prvky, které se používají ve vzdělanějších diskuzích, literatuře, odborných textech apod. Der Vortrag über die semantische Differenzierung war inhaltlich anspruchsvoll und stark bildungssprachlich geprägt.…
- günstig - příznivý NĚMČINA Die Stadt ist sehr günstig für das Leben. To město je velmi příznivé pro život. Sie ist sehr günstig gelegen. Její poloha je velmi výhodná. Die Sterne stehen sehr günstig. Hvězdy jsou velmi příznivé! Sehr günstig. Velmi levné. Die außenpolitische Situation war 1667 für Frankreich sehr günstig. Mezinárodní situace v roce 1667 byla velmi výhodná…
- bezahlen - (za)platit NĚMČINA Nun müsst ihr dafür bezahlen. - Nyní za to musíte zaplatit. bar/Handbar bezahlen; bar auf die Hand bezahlen - zaplatit na ruku/hotově Slovesa "bezahlen" a "zahlen" se v infinitivu lehce liší, ale ve tvaru participia perfektu (bezahlt / gezahlt) jsou si velmi podobná. Sloveso "zählen" znamená "počítat," zatímco "zahlen" znamená "platit." 1. Když…
- Schrecken - hrůza NĚMČINA Das Gleichgewicht des Schreckens ist ein Begriff, der während des Kalten Krieges verwendet wurde, um die Situation zu beschreiben, in der die USA und die UdSSR beide über genügend Atomwaffen verfügten, um sich gegenseitig zu zerstören. Es wurde angenommen, dass diese Waffengleichheit dazu beitragen würde, dass keine der beiden Seiten einen nuklearen Erstschlag starten würde.…
- Status, der - status, stav, situace NĚMČINA Erwachsenen-Status, der - "status dospělého", tedy postavení nebo situace dospělé osoby. Machen dich Statussymbole wie ein teurer Anzug, eine edle Uhr oder ein schickes Auto erfolgreicher? Dělají tě symboly společenského postavení, jako je drahý oblek, skvělé hodinky nebo luxusní auto úspěšnějšími? - "Er genießt einen hohen sozialen Status in der Gemeinde." (Má vysoký sociální status…
- zuspitzen NĚMČINA = so bearbeiten, dass eine Spitze entsteht - udělat něco ostrým nebo špičatým. Například: einen Holzstab zuspitzen (naostřit dřevěnou tyč). = schlimmer werden - zhoršit se nebo se vyhrotit. Zde je sloveso zvratné: sich zuspitzen. Například: Die Lage in den Katastrophengebieten hat sich dramatisch zugespitzt. (Situace v postižených oblastech se dramaticky zhoršila.)
- Herr, der (Herren) - pán, pan NĚMČINA Herrn and Herren se dříve užívaly v jednotném i množném čísle. V současné němčině se Herrn většinou používá v singuláru, Herren v plurálu. Wie kann ich Euch zu Diensten sein, Herr? - Jak vám mohu sloužit, pane?Gnädiger Herr! - Milostivý pane!Sehr geehrter Herr Schmidt, ... - Vážený pane Schmidte, ....Die Herren Schmidt und Müller -…