srovnávat
- Click to share on Facebook (Opens in new window)
- Click to share on WhatsApp (Opens in new window)
- Click to email a link to a friend (Opens in new window)
- Click to share on Pinterest (Opens in new window)
- Click to share on Telegram (Opens in new window)
- Click to share on Pocket (Opens in new window)
- Click to share on X (Opens in new window)
Related
See also
- schnuppern - čichat, očichávat si, testovat NĚMČINA "Ich schnuppere an dem neuen Parfum." - "Testuji novou vůni parfému." "Die Hunde schnuppern am Boden, um Spuren zu suchen." - "Psi očichávají zem, aby hledali stopy." "Sie schnupperte an dem Essen, bevor sie es probierte." - "Podívala se na jídlo a přičichla k němu, než ho ochutnala." "Er schnupperte an dem Buch, um zu…
- verstecken - schovat, schovávat, ukrýt, ukrývat,… NĚMČINA "Ich habe den Schlüssel versteckt." (Schoval jsem klíč.) "Sie versteckte ihre Traurigkeit." (Skrývala svůj smutek.) Warum verstecken wir an Ostern eigentlich Eier? Und warum malen wir sie bunt an? Und wie viele Eier dürfen wir am Tag essen dürfen? Proč schováváme na Velikonoce zrovna vejce? A proč je pestře barvíme? A kolik vajec smíme…
- verbleiben - zůstávat, zbývat NĚMČINA Du wirst immer im Schatten des Vaters verbleiben. - Vždy zůstaneš ve stínu svého otce. Drei Aufgaben verbleiben und es ist beinahe Vollmond. - Zbývají tři úkoly a měsíc je téměř v úplňku. Zwei Spielminuten verbleiben. - Zbývají dvě minuty hry. Wir verbleiben mit freundlichen Grüßen. - Zůstáváme s přátelským pozdravem.
- Liter, der/das, - litr NĚMČINA Gebäck, das (Sg.) Pfannkuchen, der, - Pflaume, die, -n Hörnchen, das, - Margarine, die (Sg.) Pilz, der, -e Zitrone, die, -n Kloß, der, ̇- ̇e Huhn, das, ̇- ̇er Steak, das, -s Milchprodukt, das, -e Fett, das, -e Lebensmittelladen, der, ̇- ̇ Beratung, die, -en Sonderangebot, das, -e empfehlen jeweils Kilogramm, das, - erkundigen (sich)…
- Notensystem, das - systém známkování NĚMČINA německý systém známkování - das deutsche Notensystem • die Art und Weise, wie Schüler und Studenten in Deutschland bewertet werden - způsob, jakým jsou žáci a studenti v Německu hodnoceni • Das deutsche Notensystem reicht von 1 (sehr gut) bis 6 (ungenügend). - Německý systém známkování sahá od 1 (výborný) do 6…
- Schmuck, der (Sg.) - ozdoba NĚMČINA Parfüm, das, -s Geldbörse, die, -n altmodisch Velo, das, -s zwar optimal Seite 63 kürzlich Schrei, der, -e stolz anders sonst Artikel, der, - Bekleidung, die (Sg.) Haarpflege, die (Sg.) Gesichtspflege, die (Sg.) Armbanduhr, die, -en Seite 64 ausschließen einsam folgen richten (sich nach etwas) Ausnahme, die, -n drehen (sich um etwas) Hauptsache, die (Sg.)…
- missbrauchen/mißbrauchen - zneužívat NĚMČINA seine Macht missbrauchen - zneužívat svou moc Drogen missbrauchen - zneužívat drogy Jahrelang missbraucht ein Mann seine Stieftochter. - Muž roky zneužívá svou nevlastní dceru. Nicht alle Kinder, die sexuell missbraucht wurden, entwickeln auffällige Symptome. - Ne všechny děti, které byly sexuálně zneužívány, vykazují znatelné příznaky. Woran erkennt man, dass ein Kind missbraucht…
- sich ärgern - zlobit se, hněvat se, být naštvaný NĚMČINA Meine Eltern würden sich ärgern. - Moji rodiče by se zlobili. 1. **Zlobit se:** "Warum ärgerst du dich so? Was ist passiert?" (Proč se tak zlobíš? Co se stalo?) 2. **Hněvat se:** "Er hat sich über die Verspätung des Zuges geärgert." (Hněval se kvůli zpoždění vlaku.) 3. **Být naštvaný:** - *Beispiel:* "Ich bin auf…
- süchtig - navyklý, závislý NĚMČINA Bewegung, die, -en verausgaben (sich) Leistung, die, -en nirgends Foltermaschine, die, -n Muskelpakete, die (Pl.) züchten durchgestylt Dress, der (Sg.) j-n schief anschauen/ ansehen auftauchen einschreiben (sich) Kampf, der, ̇- ̇e genügend Muskel, der, -n mancher/s/e Droge, die, -n wenige Schönheitsideal, das, -e Gemeinschaft, die, -en Freizeitbeschäftigung, die, -en Bodybuilding, das (Sg.) außer Form Rollenspiel,…
- hinken a slova od kořene hink NĚMČINA 1. Hinkebein - slangový výraz, odkazuje na osobu, která pokulhává nebo se pohybuje s obtížemi. Der alte Mann hat ein Hinkebein und geht langsam. (Starý muž pokulhává a jde pomalu.) Hinkelstein - často se používá pro označení velkého a těžkého kamene v poli. Věta: Der Bauer rollte den Hinkelstein vom Feld. (Farmář odstranil kámen z…
- Leipzig - Lipsko NĚMČINA Gut bekannt ist Leipzig durch die Friedensgebete, die 1989 einer der Ausgangspunkte für die Wende in der ehemaligen DDR waren. - Dobře je Lipsko známé modlitbami za mír, které byly v roce 1989 jedním z výchozích bodů změny v bývalé NDR. Grund eins, um auf Leipzig zu setzen, sind die attraktiven Renditen. Im Vergleich…
- schütteln NĚMČINA aus dem Ärmel schütteln - vytřepat z rukávu Základní význam slova "schütteln" je "třepat" nebo "otřásat." Může zahrnovat pohybem vodorovně nebo svisle. Například: "Ich schüttele den Saft, um ihn gut zu mischen." (Protřepávám džus, abych ho dobře promíchal.) 5. **Lomcovat**: - "Lomcovat" znamená "rozvířit" nebo "rozhýbat." Používá se v kontextu, kdy se…
- servieren - servírovat, podávat NĚMČINA Sie servierte ihren Gästen Tee. Servírovala svým hostům kávu.
- die Steigerung von Adjektiven - stupňování přídavných jmen NĚMČINA die Steigerung von Adjektiven - stupňování přídavných jmen der Positiv - pozitiv, první stupeň přídavných jmen der Komparativ - komparativ, druhý stupeň přídavných jmen der Superlativ - superlativ, třetí stupeň přídavných jmen Komparativ se používá k vyjádření srovnání dvou věcí nebo lidí. Tvoří se přidáním koncovky „-er“ k přídavnému jménu - "schnell" (Positiv) - "schneller"…
- hausen – bydlet, přežívat, přebývat za špatných podmínek NĚMČINA bydlet v podkrovním bytě ap. hovor. hanl.řádit bouřka ap. Die Einbrecher haben in der Wohnung fürchterlich gehaust. - Lupiči v bytě strašně řádili.
- ruhen - odpočívat, být v klidu, být nečinný NĚMČINA "Ich werde heute den ganzen Tag ruhen." (Dnes celý den budu odpočívat.) "Die Maschine hat seit Tagen geruht." (Stroj byl několik dní nečinný.) "Unsere Freundschaft ruht nun seit vielen Jahren." (Naše přátelství už mnoho let dřímá.) "Die Entscheidung über den Fall ruht in den Händen des Richters." (Rozhodnutí o případu zůstává v rukou…
- winzig - drobný, malý NĚMČINA Ein Hund sieht im Vergleich mit einem Elefanten winzig aus. - Pes vypadá ve srovnání se slonem malinký. Ein Baum wuchs aus dem winzigen Samen. - Z malého semínka vyrostl strom. Aus einem winzigen Samenkorn wächst ein mächtiger Baum. - Z malého semene roste silný strom. Ameisen sind winzige Tiere. - Mravenci jsou malá zvířata.…
- Zahnrad - ozubené kolo NĚMČINA Ein Zahnrad besteht aus einem kreisförmigen oder zylindrischen Körper, der an seinem Umfang mit Zähnen versehen ist. Zahnräder werden in vielen Bereichen der Technik eingesetzt, zum Beispiel in Getrieben, Uhren, Maschinen oder Fahrzeugen. Die Zähne greifen in die Zähne eines anderen Zahnrads ein und bilden so eine Verbindung, die eine Kraft oder eine Bewegung überträgt.…
- roden - mýtit, vymýtit NĚMČINA roden (den Wald) mýtit, kácet (les) 1. Mýtit (les) Präteritum: rodete Perfekt: habe gerodet Plusquamperfekt: hatte gerodet Futur I: werde roden Futur II: werde gerodet haben Příklad: Der Förster rodet den Wald. (Lesník mýtí les.) 2. Čistit (pole) Präteritum: rodete Perfekt: habe gerodet Plusquamperfekt: hatte gerodet Futur I: werde roden Futur II: werde gerodet haben…
- verbüßen NĚMČINA "eine Freiheitsstrafe verbüßen" - vykonávat trest odnětí svobody Slovo 'verbüßen' je sloveso, které se často používá ve spojitosti s trestním právem a soudním systémem. Znamená 'vykonávat' nebo 'odpykat' trest odnětí svobody. 'eine lange/kurze Freiheitsstrafe verbüßen', což značí vykonávat dlouhý/krátký trest odnětí svobody 'eine Freiheitsstrafe vollständig verbüßen' - vykonat trest odnětí svobody úplně až do konce."…