viele überflüssige Worte – mnoho zbytečných slov
synonyma:
pleonastisch, überschüssig, überflüssig
überflüssig, unnötig, unnütz, zwecklos, entbehrlich, vergeblich
überflüssig, überschüssig, im Überfluss, übrig
- Click to share on Facebook (Opens in new window)
- Click to share on WhatsApp (Opens in new window)
- Click to email a link to a friend (Opens in new window)
- Click to share on Pinterest (Opens in new window)
- Click to share on Telegram (Opens in new window)
- Click to share on Pocket (Opens in new window)
- Click to share on X (Opens in new window)
Related
See also
- Schmeichel NĚMČINA Das Wort Schmeichel wird verwendet, um zu beschreiben, wie jemand versucht, das Wohlwollen oder die Gunst einer anderen Person zu gewinnen, indem er schmeichelnde Worte oder Handlungen einsetzt. Slovo Schmeichel se používá k popisu toho, jak se někdo pokouší získat dobrou vůli nebo přízeň jiné osoby pomocí lichotivých slov nebo činů.
- angeschlagen NĚMČINA Německé slovo "angeschlagen" je přídavné jméno od slovesa "anschlagen". Pro lexikografické zpracování tohoto slova byste mohli postupovat následovně: 1. Definice: Začněte definicí slova "angeschlagen". Například: "Angeschlagen je přídavné jméno v němčině, které znamená 'postižený', 'narušený' nebo 'v nepříznivém stavu'. Vyjadřuje, že něco nebo někdo je ve stavu, kdy je ovlivněn negativním vlivem, zraněný nebo oslabený."…
- Asch, der (Äsche) - popel NĚMČINA "Nach dem Verbrennen bleibt nur Asche übrig." (Po spálení zůstane pouze popel.) "Am Aschermittwoch beginnt die Fastenzeit." (Popelovou středou začíná postní doba.) "Ich benutze den Aschenbecher, um meine Zigarettenasche zu entsorgen." (Používám popelník, abych se zbavil popela od cigaret.) "Die Aschesäcke müssen in den Müll geworfen werden." (Popelové pytle musí být vyhozeny do koše.)…
- Velká písmena NĚMČINA Tento článek vysvětluje, kdy se v němčině píší velká písmena a objasňuje např. rozdíl mezi „schuld/Schuld“ či „recht/Recht“. Velká písmena Správné psaní velkých písmen má v němčině možná ještě mnohem důležitější roli než např. v angličtině či románských jazycích – může totiž měnit význam slov. V tomto článku se podíváme na to, kdy a proč…
- pizmon NĚMČINA Hebrejština má několik slov, která byla přejata z řečtiny. Tyto přejímky mohou být rozděleny do několika kategorií podle doby přejetí. Většina těchto slov přešla do hebrejštiny během historických období, jako například doby helénismu nebo později během novověku. Zde jsou některá z těchto slov s příklady: 2. **פִּזְמוֹן (pizmon) - píseň, hymnus:** - אנו שרים פזמונים…
- umsonst - zdarma, zadarmo, bezplatně NĚMČINA Bemühungen waren umsonst - snahy byly zbytečnéich bin gekommen, aber umsonst - přišel jsem, ale zbytečnějemandem etwas umsonst geben - dát někomu něco jen tak/zadarmo umsonst fahren - jezdit zdarmaumsonst ist der Tod, und der kostet das Leben → ani kuře zadarmo nehrabe umsonst wird kein Altar gedeckt → ani kuře zadarmo nehrabe kein…
- Ansammlung, die NĚMČINA "Ansammlung" je německý výraz, který se týká různých forem hromadění, shromáždění nebo akumulace věcí, informací, lidí nebo materiálů. 1. **Nahromadění:** - Synonyma: Anhäufung, Anhäufen, Aufspeicherung, Anlagerung, Akkumulation 2. **Hromadění:** - Synonyma: Anhäufung, Ansammlung, Speicherung, Häufung, Anlagerung, Stapelung 3. **Shluknutí:** - Synonyma: Auflauf, Zusammenrottung, Ansammlung 4. **Nakupení:** - Synonyma: Anhäufung, Häufung, Ansammlung, Zusammenballung, Stapelung, Akkumulation 5.…
- inhaltlich - co do obsahu NĚMČINA inhaltlich richtig - co do obsahu správné Der Aufsatz ist inhaltlich sehr gut, aber die Form lässt stark zu wünschen übrig. - Obsah eseje je velmi dobrý, ale forma ponechává mnoho přání.
- unterschätzen - podceňovat, podcenit NĚMČINA 1. etwas/ jemanden unterschätzen: podcenit něco nebo někoho. - "Ich habe die Schwierigkeiten dieser Aufgabe unterschätzt." (Podcenil jsem obtíže této úlohy.) - "Man sollte niemals die Macht des Gegners unterschätzen." (Nikdy byste neměli podceňovat moc protivníka.) 2. Die Bedeutung/ den Einfluss/ die Auswirkungen unterschätzen: podcenit význam, vliv nebo dopady něčeho. - "Viele Menschen unterschätzen…
- italienisch - italský NĚMČINA das Italienisch / Italienische — genitiv, des Italienischs / Italienischen = italština ein paar Worte Italienisch radebrechen (können) (umět) pár slov lámanou italštinou TRANSLATE with x English Arabic Hebrew Polish Bulgarian Hindi Portuguese Catalan Hmong Daw Romanian Chinese Simplified Hungarian Russian Chinese Traditional Indonesian Slovak Czech Italian Slovenian Danish Japanese Spanish Dutch Klingon…
- Campus, der - kampus, areál vysoké školy NĚMČINA "Campus" se často používá k popisu univerzitního areálu, který zahrnuje budovy, sportovní zařízení, knihovny a další zařízení pro studenty a výzkum. "auf dem Campus" - v kampusu "der Campus der Hochschule" - univerzitní kampus "auf dem Campus studieren" - studovat v kampusu "der Campus ist groß" - kampus je velký "es gibt viele Gebäude auf…
- Mundart, die - dialekt, nářečí NĚMČINA in Mundart sprechen: mluvit v nářečí nebo dialektu. - Ich kann auch Mundart sprechen. (Umím také mluvit nářečím.) lokale Mundart: místní nářečí. - Die lokale Mundart in dieser Region ist sehr einzigartig. (Místní nářečí v této oblasti je velmi unikátní.) Mundartlied: píseň v nářečí. - Auf dem Volksfest spielen sie traditionelle Mundartlieder. (Na lidové slavnosti…
- Wort, das (Worte/Wörter) - slovo NĚMČINA 1. slovo, výraz (příklady použití: Wortschatz • Wortwahl • mit einem Wort) 2. (obvykle v množném čísle) slova, výrazy, výroky vyjadřující myšlenku nebo pocit velkého emocionálního významu (příklady použití: geflügelte Worte • große Worte • leere Worte) 1 das Wort die Wörter des Wortsdes Wortes der Wörter dem Wort den Wörtern das Wort die Wörter…
- mußen/mussen - muset NĚMČINA = notwendig sein, für nötig halten, verpflichtet sein Jeder Mensch muss sterben. - Každý člověk musí zemřít. einer muss es ja tun - někdo to udělat musí dahin müssen - Wir müssen alle dahin. - Všichni tam musíme. hin müssen: Es ist genug Geld, um uns dahin zu bringen, wo wir hin müssen. Je to dost peněz, abychom se dostali…
- Kübel, der - kbelík, kýbl, vědro NĚMČINA Poměrně vysoká nádoba nebo kýbl, zejména ten, který má po stranách dvě ucha, nebo nádoba s rukojetí, která slouží k nošení nebo uchovávání tekutin nebo jiných materiálů. genitiv Kübels, mn. č. Kübel der Kübel die Kübel des Kübels der Kübel dem Kübel den Kübeln den Kübel die Kübel Ze…
- Složené podstatné jméno NĚMČINA Složené podstatné jméno je podstatné jméno, které je tvořeno spojením dvou nebo více slov. V němčině se složená podstatná jména píší dohromady bez mezer a mají člen podle posledního slova. Například: • die Sonnenblume - slunečnice (složeno ze slov die Sonne - slunce a die Blume - květina) • der Regenschirm - deštník (složeno ze slov der…
- verdrehen - zkroutit, překroutit NĚMČINA - Er verdrehte das Papier zu einem kleinen Ball. (He twisted the paper into a small ball.) - Die Medien haben seine Worte verdreht. (The media twisted his words.) Das Verdrehen ist ein Fertigungsverfahren und wird gemeinsam mit dem Verschieben dem Schubumformen zugeordnet, das zur Hauptgruppe des Umformens zählt. - Kroucení je výrobní proces a…
- tätig sein NĚMČINA být činný; pracovat; působit politicky být politický činný → politisch tätig sein als Lehrer tätig sein - pracovat jako učitel in leitender Funktion tätig sein - působit ve vedoucí pozici Als Pförtner und Pförtnerin kann man in den Betrieben verschiedener Wirtschaftszweige tätig sein. - Jako vrátný a vrátná může člověk pracovat v podnicích různých odvětví.…
- feiern - slavit, oslavovat NĚMČINA feiern mit, Feste feiern, gemeinsam feiern, Silvester feiern, Messe feiern, weiter feiern, einen Sieg feiern, ein Fest feiern, Urständ feiern, Triumphe feiern, seinen Geburtstag feiern, Orgien feiern, bis in die Puppen feiern, die Heilige Messe feiern, Sonnenwende feiern, ein historisches Ereignis feiern, einen Helden feiern, seine Verlobung feiern https://corpora.uni-leipzig.de/de/res?corpusId=deu_newscrawl_2011&word=bis+in+die+Puppen+feiern Das Feiern kann auch mit bestimmten…
- aufhalten - podržet, pozdržet, zastavit NĚMČINA ich halte auf du hältst auf er/sie/eshält auf wir halten auf ihr haltet auf sie/Sie halten auf minulý čas: ich hielt auf du hieltst auf er/sie/es hielt auf wir hielten auf ihr hieltet auf sie/Sie hielten auf Einer Frau die Tür aufhalten gehört zum guten Ton. - Podržet ženě dveře patří k dobrému tónu.…