Bushaltestelle – autobusová zastávka
an der Haltestelle warten – čekat na zastávce
- Click to share on Facebook (Opens in new window)
- Click to share on WhatsApp (Opens in new window)
- Click to email a link to a friend (Opens in new window)
- Click to share on Pinterest (Opens in new window)
- Click to share on Telegram (Opens in new window)
- Click to share on Pocket (Opens in new window)
- Click to share on X (Opens in new window)
Related
See also
- Kenntnis - (Kenntnisse) - znalost NĚMČINA Insgesamt bezieht sich "Kenntnis" auf das Verstehen und Wissen über eine bestimmte Sache oder Situation. - Celkově se „znalost“ vztahuje k porozumění a vědění o konkrétní věci nebo situaci. Da die Übersetzer sofort über den Auftrag online in Kenntnis gesetzt werden, dauert es für unsere Kunden meist kürzer als erwartet. - Jelikož jsou překladatelé okamžitě…
- Segen, der NĚMČINA päpstlicher Segen - papežské požehnání Die Bischöfe Böhmens den gläubigen ihrer Diöcesen Gruss und Segen im Herrn! = Biskupové země české pravověrným biskupských osad svých vzkazují pozdravení a požehnání své v Pánu! (pastýřský list) Zastávka (okres Brno-venkov) – Wikipedie První název obce zní Boží požehnání (německy Segen Gottes) a pochází z názvu uhelného pole „Segen…
- vermindern - snížit, zmenšit NĚMČINA Unfallursache, die, -n Reaktion, die, -en Sekunde, die, -n Verkehrsteilnehmer, der, - Straßenverkehr, der (Sg.) zusammenpassen demokratisch Unabhängigkeit, die (Sg.) mittelamerikanisch Inselstaat, der, -en konservativ regieren Ministerpräsident, der, -en liberal Reform, die, -en Politiker, der, - Reformpolitiker, der, - staatlich Macht, die (Sg.) Demokratie, die, -n Öffentlichkeit, die (Sg.) Einfluss, der, ̇- ̇e karibisch Staat,…
- Abfahrt - odjezd NĚMČINA Jak se německy řekne odjezd, například ze zastávky ráno do práce Německy se pro odjezd ze zastávky používá slovo "Abfahrt". Takže byste mohli říct "Abfahrt von der Haltestelle am Morgen zur Arbeit". Speak
- erwischen NĚMČINA erwischen = dopadnout při čem; přistihnout Wenn wir rennen, können wir den Bus noch erwischen. - Pokud poběžíme, můžeme ten autobus ještě stihnout. Mark rennt zur Haltestelle. Er will den Bus noch erwischen. - Mark běží na zastávku. Chce ještě chytit autobus.
- Bundeskanzler, der - spolkový kancléř NĚMČINA **Bundeskanzler** *(m., Genitiv: Bundeskanzlers, Plural: Bundeskanzler)* **Výslovnost:** /ˈbʊndəsˌkanʦlɐ/ 1. **Definice:** Bundeskanzler je německý název pro funkci kancléře, což je nejvyšší úředník německé federální vlády. Tato pozice zahrnuje vedení vlády, reprezentaci země na mezinárodní úrovni a řízení politických záležitostí společně s ministrem prezidentem a dalšími členy kabinetu. 2. **Příklady:** - *Der Bundeskanzler ist verantwortlich für die…
- Suppe - polévka NĚMČINA die Tomatensuppe rajská polévka die Knoblauchsuppe česneková polévka die Erbsensuppe hrachová polévka die Kartoffelsuppe bramborová polévka
- Schnupftuch, Plural: Schnupftücher - kapesník NĚMČINA Pojem je složeninou slovesa "schnupfen" a substantiva "Tuch". Existuje několik synonym pro toto vyjádření, včetně "Nastuch", "Sacktuch", "Schnäuztuch", "Taschentuch" a "Tempo". Mezi méně formální výrazy patří "Rotzfahne". "ein Taschentuch benutzen" - použít kapesník "Taschentücher aus Stoff" - látkové kapesníky "ein Papiertaschentuch" - papírový kapesník "Taschentücher falten" - skládat kapesníky "einen Taschentuchvorrat haben" - mít zásobu…
- Deutschlandticket NĚMČINA Kdy můžete začít používat jízdní doklad Deutschlandticket?Od 1. května můžete po celém Německu využívat cestovní pas za 49 eur, známý také jako jízdenka Deutschland. Platí pro vlaky U-Bahn, S-Bahn, autobusy a tramvaje, ale také pro nabídku dopravy Deutsche Bahn, jako jsou vlaky RB a RE. Držitelé jízdenek mohou jízdenku začít používat od 1. května 2023.…
- Abbé NĚMČINA V němčině se slovo “Abbé” používá také jako titul pro katolického kněze, zejména v Německu a v Rakousku. Je to ekvivalent francouzského termínu “abbé”. Ve francouzštině je slovo “abbé” používáno jako titul pro kněze nebo věřícího muže, který ještě nebyl vysvěcen na kněze. V češtině se občas používá jako přezdívka pro kněze, zejména v nadsázce…
- Machine NĚMČINA Passagiere warten in einer Maschine, damit diese den Flughafen verläßt. Cestující čekají v letadle na opuštění letiště.
- AfD (Alternative für Deutschland) - Alternativa pro Německo NĚMČINA německá pravicově populistická politická strana, která kritizuje Evropskou unii a imigraci do Německa Ein Wahlplakat von Marcel Goldhammer zeigt Mustafa Kemal Atatürk, dem Begründer der Republik Türkei. In deutscher und türkischer Sprache steht auf dem Plakat 'Atatürk würde die AfD wählen'. - Volební plakát Marcela Goldhammera ukazuje Mustafu Kemala Atatürka, zakladatele Turecké republiky. V němčině…
- Mitte, die - střed, centrum NĚMČINA die Mitte der Welt - střed světa das Reich der Mitte - Říše středu (Čína) ab durch die Mitte - rychle zmizet (asi z divadelního jazyka - nejkratší způsob opuštění jeviště je jeho středem) Ab Mitte September kann ich fast jede Woche nach Zittau fahren. - Od poloviny září mohu jezdit do Zittau (Žitavy) téměř…
- Moment, das (Momente) - moment NĚMČINA Warten Sie einen Moment! - Počkejte moment/chvíli! Moment mal. - Minutku. Haben Sie einen Moment Geduld. - Chvilku strpení. auslösendes Moment - spouštěcí moment . aussöhnendes Moment {n} bedeutender Moment - významný okamžik moment of great importance blonder Moment {m} [ugs.] blonde moment [coll.] [an instance of scatterbrained…
- mit Euro zahlen ohne Aufpreis NĚMČINA 1. **Geldautomaten abheben** - výběr peněz z bankomatů 2. **mit Euro bezahlen** - platit eurem 3. **tschechische Kronen** - české koruny 4. **ohne Girokonto** - bez běžného účtu 5. **Barzahlung** - hotovostní platba 6. **Maestro/EC-Karte bezahlen** - platit kartou Maestro/EC 7. **Euros in tschechische Kronen umtauschen** - směňovat eura na české koruny 8. **Bearbeitungsgebühr bezahlen**…
- zurückkehren - vrátit se NĚMČINA předpona zurück je oddělitelná: Samsung kehrt nach 6 Jahren Pause zurück auf den deutschen Notebook-Markt. - Samsung se vrací po 6leté přestávce na německý trh notebooků. Ich würde gerne zurückkehren. - Rád bych se vrátil. Ich will am Sonntag nach Wien zurückkehren. - Chci v neděli vrátit do Vídně. Vom Staub kommst du und zu Staub…
- Unterstand - střecha nad hlavou, přístřešek NĚMČINA "Unterstand" bezieht sich auf einen Ort, an dem man Schutz vor den Elementen findet, wie z.B. ein Schuppen, ein Pavillon oder eine Hütte. „Přístřešek“ označuje místo, kde lze najít úkryt před živly, jako je kůlna, pavilon nebo chýše. Bushaltestellte mit Unterstand autobusová zastávka s přístřeškem Kleine Kapelle am Wegesrand, auch als Schutzhütte und Unterstand. Kurz…
- zusagen - (při)slíbit; vyhovovat, zamlouvat se NĚMČINA Ich wollte ich noch auf die Antwort warten, bevor ich zusage. - Chtěl jsem počkat na odpověď, než to přislíbím. Sollten Ihnen unsere Bedingungen zusagen, … - Pokud vám naše podmínky vyhovují, ...Ihre Preise uns zusagen. - Vaše ceny nám vyhovují.Es sagt mir zu. - Vyhovuje mi to. Wenn dir ein Produkt nicht zusagt, erstatten…
- erzählen - vyprávět NĚMČINA přítomné příčestí erzählend příčestí minulé erzählt pomocné sloveso haben indikativ subjunktiv přítomný čas ich erzähle wir erzählen i ich erzähle wir erzählen du erzählst ihr erzählt du erzählest ihr erzählet er erzählt sie erzählen er erzähle sie erzählen préteritum ich erzählte wir erzählten ii ich erzählte wir erzählten du erzähltest ihr erzähltet du erzähltest ihr…
- ein - jeden/někdo NĚMČINA Warten Sie auf den Bus? -Ja,es kommt aber keiner. - Čekáte na autobus? - Ano, ale žádný nejede. Ich brauche einen Kuli. - Ich habe einen. - Potřebuju propisku. - Jednu mám. Gibt es hier eine Toilette? -Ja, dort gibt es eine. - Je tu nějaká toaleta? - Ano, tam je jedna.