Um welche dieser Bedeutungen es sich handelt, muss man dem Kontext entnehmen.
O který z těchto významů se jedná, musí být odvozeno z kontextu.
- Click to share on Facebook (Opens in new window)
- Click to share on WhatsApp (Opens in new window)
- Click to email a link to a friend (Opens in new window)
- Click to share on Pinterest (Opens in new window)
- Click to share on Telegram (Opens in new window)
- Click to share on Pocket (Opens in new window)
- Click to share on X (Opens in new window)
Related
See also
- vorne/vorn - vpředu NĚMČINA [1] Vpředu je kratší a vzadu je delší. Vorne ist er kürzer und hinten ist er länger. [1] Stojí vpředu u vchodu. Er steht vorn beim Eingang. [1] Seděli jsme vpředu. Wir saßen vorn. V němčině existuje rozdíl mezi slovy "vorne" a "vorn". Slovo "vorne" se používá jako příslovce a znamená "vpředu" nebo "na přední straně". Například: "Auto je před námi, vpředu." (Das Auto…
- Haft - zadržení NĚMČINA Slovo "Haft" má v němčině několik významů a použití v závislosti na kontextu. 1. Haft jako vazba nebo zajetí: Slovo "Haft" může být použito k popisu situace, kdy je někdo nebo něco v zajetí nebo vazbě, například v případě vězení nebo zadržení. Například: "Der Dieb wurde in Haft genommen." (Zloděj byl zatčen a uvězněn.)…
- Lutschen NĚMČINA Lutschen bezieht sich auf eine Form des Oralsexes, bei der der Penis durch den Mund, die Zunge und die Lippen stimuliert wird [[1]](https://www.bing.com/ck/a?!&&p=888a8a46fd034e27JmltdHM9MTY4NTY2NDAwMCZpZ3VpZD0zODA5ZDdhNi0yNzg0LTY5MTAtMTgxNS1jNmMxMjM4NDZiOGMmaW5zaWQ9NTI0MQ&ptn=3&hsh=3&fclid=3809d7a6-2784-6910-1815-c6c123846b8c&psq=lutschen&u=a1aHR0cHM6Ly9kZS53aWtpcGVkaWEub3JnL3dpa2kvRmVsbGF0aW8&ntb=1). Es ist eine gängige Praxis bei sexuellen Aktivitäten [[2]](https://www.bing.com/ck/a?!&&p=c7298ba7de2dec60JmltdHM9MTY4NTY2NDAwMCZpZ3VpZD0zODA5ZDdhNi0yNzg0LTY5MTAtMTgxNS1jNmMxMjM4NDZiOGMmaW5zaWQ9NTE4OA&ptn=3&hsh=3&fclid=3809d7a6-2784-6910-1815-c6c123846b8c&psq=lutschen&u=a1aHR0cHM6Ly93d3cuYnJhdm8uZGUvd2llLWdlaHQtYmxhc2VuLTI2MjgzNS5odG1s&ntb=1). Es gibt verschiedene Begriffe, die für Oralsex verwendet werden, darunter Fellatio [[1]](https://www.bing.com/ck/a?!&&p=888a8a46fd034e27JmltdHM9MTY4NTY2NDAwMCZpZ3VpZD0zODA5ZDdhNi0yNzg0LTY5MTAtMTgxNS1jNmMxMjM4NDZiOGMmaW5zaWQ9NTI0MQ&ptn=3&hsh=3&fclid=3809d7a6-2784-6910-1815-c6c123846b8c&psq=lutschen&u=a1aHR0cHM6Ly9kZS53aWtpcGVkaWEub3JnL3dpa2kvRmVsbGF0aW8&ntb=1) und Französisch [[3]](https://www.bing.com/ck/a?!&&p=59e8595c3cd27990JmltdHM9MTY4NTY2NDAwMCZpZ3VpZD0zODA5ZDdhNi0yNzg0LTY5MTAtMTgxNS1jNmMxMjM4NDZiOGMmaW5zaWQ9NTI5MA&ptn=3&hsh=3&fclid=3809d7a6-2784-6910-1815-c6c123846b8c&psq=lutschen&u=a1aHR0cHM6Ly93d3cuZm9jdXMuZGUvZmFtaWxpZS9lbHRlcm4vZWx0ZXJuLWJlcmljaHRlbi9mYW1pbGllLW9yYWxzZXgtNy1mcmF1ZW4tdmVycmF0ZW4td2FzLWlobmVuLWRhYmVpLWFtLWJlc3Rlbi1nZWZhZWxsdF9pZF8xMDA2OTk0OS5odG1s&ntb=1). Das Verb "lutschen" bedeutet, etwas im Mund zergehen…
- Tier, das - zvíře NĚMČINA Pelz gehört den Tieren. - Kožešina patří zvířatům. das Tier in mir - zvíře ve mně
- Wolle, die – NĚMČINA Wol·le, Plural: Wol·len [1] Die Wolle wird zu Garn gesponnen.[2] Ich habe ein Knäuel Wolle zu wenig.[3] Die Jacke ist aus 100 % Wolle.[4] Dem Fell der Menschenaffen fehlt die Wolle. sich in der Wolle habensich in die Wolle kriegenviel Geschrei und wenig Wolle Jistě, rád přeložím tato německá slova do češtiny a poskytnu příklady…
- Topf, der (pl. Töpfe) - hrnec, nádoba NĚMČINA = ein Gefäß, das zum Kochen oder Aufbewahren von Lebensmitteln verwendet wird. Es kann aus verschiedenen Materialien wie Keramik, Metall oder Glas bestehen und hat meist einen Deckel. nádoba používaná k vaření nebo uchovávání potravin. Může být vyroben z různých materiálů, jako je keramika, kov nebo sklo a obvykle má víko. V češtině se slovo…
- verlegen - odložit NĚMČINA Ich muss die Konferenz verlagen, weil ich krank bin. (Musím odložit konferenci, protože jsem nemocný.) Der Regisseur hat die Premiere des Films verlegt. (Režisér odložil premiéru filmu.) Wir haben unser Treffen verlegt, weil wir beschäftigt sind. (Odložili jsme naše setkání, protože jsme zaneprázdněni.) Slovo "verlegen" může být také použito jako adjektivum a znamená "nerozhodný, nejistý…
- weil - protože NĚMČINA = da či denn "Weil", "da" a "denn" jsou tzv. podřadicí spojky v němčině, což znamená, že propojují hlavní větu s podřízenou větou, přičemž podřízená věta vysvětluje nebo zdůrazňuje obsah hlavní věty. Zde je vysvětlení každé z těchto spojek a jejich rozdíl: "Weil" znamená "protože". Používá se, když se chceme vyjádřit důvod pro určitou akci.…
- Muss, das - nutnost NĚMČINA etwas ist ein absolutes Muss - něco je absolutní nutnost etwas ist Pflicht; etwas gehört unbedingt dazu Die Travelcard ist ein absolutes Muss für jeden London-Besucher! Mit dieser Karte können alle öffentlichen Verkehrsmittel (U-Bahn, Busse, Bahnen) in London für beliebig viele Fahrten genutzt werden"; Travelcard je absolutní nutností pro každého návštěvníka Londýna! S touto…
- Widerstand - odpor NĚMČINA Slovo "Widerstand" v němčině může mít několik významů, záleží na kontextu, ve kterém se používá. Widerstand jako "odpor": gegen etwas Widerstand leisten - klást odpor proti něčemu ohne Widerstand - bez odporu Widerstandsfähigkeit - odolnost Příklad: "Ich leiste Widerstand gegen die Pläne des Unternehmens." (Kladu odpor proti plánům společnosti.) Widerstand jako "bojová opozice": Widerstand leisten…
- ausreifen - vyzrát, dozrát NĚMČINA Die Früchte müssen noch ausreifen. Ovoce ještě musí dozrát. "ausreifen" a "reif werden" jsou podobné výrazy, které se oba používají k vyjádření procesu dozrávání nebo zrání něčeho. "reif werden" se používá hlavně v kontextu dozrávání ovoce a zeleniny, zatímco slovo "ausreifen" se používá obecně pro dozrávání nebo dokončování procesu v různých oblastech. "ausreifen" může zahrnovat…
- Abflussöffnung, die - odtokový otvor NĚMČINA Slovo "Abfluss" v němčině znamená "odtok" nebo "splachování" v kontextu odpadních vod. Zde jsou některé věty a fráze, ve kterých se může použít: Der Abfluss im Waschbecken ist verstopft. (The drain in the sink is clogged.) Ich muss den Abfluss reinigen. (I need to clean the drain.) Das Wasser fließt nicht mehr ab, weil der…
- Tempo NĚMČINA Slovo "Tempo" v němčině může mít několik významů, z nichž jeden se týká specifického typu papírových kapesníků. V tomto kontextu je "Tempo" také název pro značku papírových kapesníků v Německu. Slovo "Tempo" je běžně používané pro označení papírových kapesníků, zejména v německy mluvících zemích. V češtině se toto slovo obvykle používá jakožto označení pro tento…
- Hintergrund, der - pozadí NĚMČINA pozadí, kontext nebo zázemí "Hintergrund dieser Geschichte ist der Zweite Weltkrieg." "Pozadí tohoto příběhu je druhá světová válka." "Dieser Film hat einen interessanten Hintergrund, weil er auf wahren Begebenheiten beruht." "Tento film má zajímavé pozadí, protože je založen na skutečných událostech." Slovo Hintergrund se také vztahuje na část obrazu, která je za hlavním motivem nebo…
- Schlacke - struska NĚMČINA Německé slovo "Schlacke" má několik významů a může být použito v různých kontextech. Zde jsou některé z nich: 1. Význam "troska" nebo "škvára": Schlacke se používá v metalurgii a hutnictví jako termín pro vedlejší produkt při tavbě kovů. Jedná se o nečistoty, které vznikají v procesu a oddělují se od kovu. Příklad: "Die Schlacke muss…
- Kontext, der - kontext NĚMČINA Aus dem Kontext können zusätzliche Informationen erschlossen werden. Další informace lze odvodit z kontextu.
- müssen - muset NĚMČINA Přítomný čas: ich muss du musst er, sie, es muss... Minulý čas: ich musste Spojovací způsob II: ich müsste (Man müsste nochmal zwanzig sein. - Člověku by muselo být ještě jednou dvacet.) Wir müssen es machen. - Musíme to udělat. Ein bisschen Spass muss sein. - Trochu legrace musí být. Im Übrigen…
- Hochdeutsch - spisovná/standardní němčina JAZYKY doslova: vysoká němčina, ale překládá se jako spisovná němčina Die Mehrheit der Deutschen spricht Hochdeutsch. - Většina Němců mluví Hochdeutsch. Hochdeutsch wird als Standardform der deutschen Sprache verwendet. - Hochdeutsch se používá jako standardní forma německého jazyka. Im Bildungswesen wird Hochdeutsch oft als Referenzsprache genommen. - Ve výuce je Hochdeutsch často brána jako referenční jazyk. Die…
- böhmisch - NĚMČINA V němčině se slovo "böhmisch" používá v několika různých kontextech, přičemž jeho význam se může lišit v závislosti na souvislosti: Geografický význam: "böhmisch" znamená "český" nebo "pocházející z Čech". Používá se například v názvech jídel jako "böhmische Knödel" (české knedlíky) nebo "böhmische Küche" (česká kuchyně). Kulturní význam: Výraz "böhmisch" může také odkazovat na kulturní prvky…
- wechseln - vyměnit, změnit, přejít NĚMČINA Geld wechseln: vyměnit peníze (např. ve směnárně): Ich muss noch Geld wechseln, bevor ich in den Urlaub fahre. Před odjezdem na dovolenou si ještě musím vyměnit peníze. Dazu gehe ich zu einer Wechselstube... – proto jdu do směnárny, abych se podíval na Wechselkurs - směný kurs. wechseln zde může znamenat i "rozměnit": Was mache ich,…