chvála
- Click to share on Facebook (Opens in new window)
- Click to share on WhatsApp (Opens in new window)
- Click to email a link to a friend (Opens in new window)
- Click to share on Pinterest (Opens in new window)
- Click to share on Telegram (Opens in new window)
- Click to share on Pocket (Opens in new window)
- Click to share on X (Opens in new window)
Related
See also
- Phase - fáze NĚMČINA Habe momentan so eine Phase, die mir sehr zu schaffen macht. - V tuto chvíli mám fázi, která mě hodně trápí.
- Bombe, die - bomba NĚMČINA Zwei Österreicher unterhalten sich: “Kennst Du den Unterschied zwischen einer Wasserstoffbombe und einer Neutronenbombe?” “Nee!”, entgegnet dieser. “Wenn eine Wasserstoffbombe gezündet wird ist dein Haus weg, dein Fahhrad ist weg und du bist auch weg! Wird eine Neutronenbombe gezündet bist du weg, aber dein Haus ist noch da und dein Fahrrad ist auch noch…
- Minute, die NĚMČINA minuta, okamžik, moment fünf Minuten zu spät - o pět minut později eine Minute Zeit haben → mít minutku (času) jede freie Minute zu etwas nutzen - využít každou volnou minutu k něčemu fünf Minuten vor zwölf - za pět minut dvanáct auf die Minute genau - na minutu přesně in letzter Minute - v…
- verließen/verliessen - opustit NĚMČINA Seit ich meine Heimatwelt verließ, saß ich schon auf vielen Stühlen. - Od chvíle, kdy jsem opustil svůj domovský svět, jsem seděl na mnoha židlích.
- vergänglich - NĚMČINA "ohne Bestand in der Zeit; nicht dauerhaft, vom Vergehen bedroht "leicht vergängliche Stoffe, Substanzen" Seifenblasen sind sehr vergänglich. Mýdlové bubliny jsou velmi pomíjivé. Definice: Krátkodobý, pomíjivý, nepotrvalý. (Příklad: Die Schönheit ist vergänglich. - Krása je pomíjivá.) Chmurný, melancholický. (Příklad: Er ist in vergänglicher Stimmung. - Je ve chmurné náladě.) Příklady použití v němčině s překladem…
- Moment, das (Momente) - moment NĚMČINA Warten Sie einen Moment! - Počkejte moment/chvíli! Moment mal. - Minutku. Haben Sie einen Moment Geduld. - Chvilku strpení. auslösendes Moment - spouštěcí moment . aussöhnendes Moment {n} bedeutender Moment - významný okamžik moment of great importance blonder Moment {m} [ugs.] blonde moment [coll.] [an instance of scatterbrained…
- sich besinnen - NĚMČINA synonyma: "nachdenken", "reflektieren", "überlegen". 'sich besinnen auf' znamená 'soustředit se na' nebo 'zaměřit se na' určitou věc nebo cíl." - "Ich muss mich besinnen, bevor ich eine Entscheidung treffe." (Musím se zamyslet, než učiním rozhodnutí.) - "Er besinnt sich auf seine Kindheitserinnerungen." (Vzpomíná si na své dětství.) - "Nach einer Weile des Nachdenkens besonnen sie…
- Fahrrad, das (Fahrräder) - jízdní kolo NĚMČINA Wie sollte ich ein Fahrrad abschließen, damit es nicht geklaut werden kann? - Jak bych si měl zamknout kolo, aby se nedalo ukrást? Auf dem Gehweg ist das Radfahren verboten. - Na cestě pro pěší je jízda na kole zakázána. ein Fahrrad günstig kaufen. - koupit výhodně/levně kolo." Někdy dělají problém nejjednodušší slovíčka. Jak…
- Taxi NĚMČINA Rufen Sie bitte ein Taxi. Zavolejte prosím taxi. Was kostet es bis zum Bahnhof? Kolik to stojí na vlakové nádraží? Was kostet es bis zum Flughafen? Kolik to stojí na letiště? Bitte geradeaus. Prosím rovně. Bitte hier nach rechts. Prosím tady vpravo. Bitte dort an der Ecke nach links. Prosím tam na rohu doleva. Ich…
- nun - nyní, teď; tedy, nuže, a...tedy, a...teda NĚMČINA **nun** (právě) - **Význam**: nyní, teď, v této chvíli - **Použití**: Vyjadřuje aktuální okamžik nebo současný stav věcí. **nun** (nuže, a...tedy, a...teda) - **Význam**: Vyjadřuje přechod k nové myšlence, souhrn nebo závěr. ### Výrazy a fráze s "nun" **einmal**: nun einmal - **Význam**: prostě, holt, bohužel - **Příklad**: Das ist nun einmal so und nicht…
- Kühlschrank, der (Kühlschränke)- lednička NĚMČINA - Kühlschrank öffnen/zumachen (otevřít/zavřít ledničku) - In den Kühlschrank stellen/nehmen (dát/vzít do ledničky) - Kühlschrankinhalt überprüfen (zkontrolovat obsah ledničky) - Kühlschranktemperatur einstellen (nastavit teplotu ledničky) - Kühlschrank abtauen (rozmrazit ledničku) - Kühlschrank reinigen (vyčistit ledničku) - Kühlschrankgeräusche (zvuky z ledničky) - Kühlschranklebensmittel (potraviny v ledničce) - Kühlschrankmagnet (magnet na ledničku) - Kühlschranktür (dveře ledničky) -…
- Mir ist… NĚMČINA Zde jsou příklady slov, které je možné použít v konstrukci Mir ist… Mir ist kalt. (je mi zima.) Mir ist langweilig. (je mi dlouhá chvíle.) Mir ist schlecht. (je mi špatně.) Mir ist warm. (je mi teplo.) Mir ist heiß. = je mi horko. Mir ist schwindlig. = motá se mi hlava. Mir ist wichtig...…
- loben NĚMČINA Man soll nicht den Tag vor dem Abend loben. - Člověk by neměl chválit den před večerem (tj. tradičně česky: Nechval dne před večerem).
- Augenblick, der - okamžik, chvilka, chvíle NĚMČINA für einen Augenblick - na chvíli, na okamžik von diesem Augenblick an - od této chvíle nach einer Weile - po chvíli vor einer Weile, gerade erst - před chvílí, právě teď
- Weile, die - chvíle NĚMČINA Česká "chvíle" je přejímkou z němčiny. Podobné slovo se objevuje i v angličtině: while. Ich bin seit einer Weile hier aktiv. - Jsem tu nějakou dobu aktivní. Gut Ding braucht Weile. (Gut Ding will Weile haben) - Dobrá věc potřebuje čas. Eile mit Weile! - Pospíchej pomalu! für eine kleine Weile - na chvilku
- Spekulant NĚMČINA Ein Spekulant sitzt vor seinem Computer und studiert gerade die neuesten Charts und Börsenkurse, als sich der Boden öffnet und der Leibhaftige herauskommt. Der Teufel begrüßt ihn und spricht wie folgt: "Ab sofort weißt Du immer schon am Vorabend, welche Aktien am nächsten Tag die größten Kursgewinne machen werden. Außerdem liegen Dir alle Schönheiten zu…
- Einstellung, die - nastavení; postoj; ukončení NĚMČINA Einstellung (podstatné jméno) - Význam: postoj, přístup, názor, přesvědčení. Beispiel (příklad): Meine Einstellung zur Umwelt ist sehr positiv. (Můj postoj k životnímu prostředí je velmi pozitivní.) Einstellung (podstatné jméno) - Význam: zaměstnání, práce, nábor. Beispiel (příklad): Er hat eine neue Einstellung in einem großen Unternehmen bekommen. (Dostal nové zaměstnání v velké společnosti.) Einstellung (podstatné jméno)…
- loben - chválit, vychvalovat, velebit NĚMČINA jemanden, jemandes Leistung loben - chválit někoho, něčí výkon Man soll nicht den Tag vor dem Abend loben. – Člověk by neměl chválit den před večerem (tj. tradičně česky: Nechval dne před večerem). "Du sollst den Tag nicht vor dem Abend loben." "Man soll den Tag nicht vor dem Abend loben.""Man soll die Nacht nicht vor dem Morgen loben."
- richtig - správný NĚMČINA richtig, komparativ: richtiger, superlativ: richtigsten das richtige Ergebnis anführen - uvést správný výsledek im richtigen Augenblick kommen - přijít v pravou chvíli [1] Das ist richtig. [1] Richtiger gesagt: zwei verschiedene! Nicht nur einfach zwei. [2] Die Farben müssen im richtigen Verhältnis gemischt werden. [3] Ich will eine richtige Bockwurst, keine aus…
- Eigenlob - samochvála NĚMČINA Eigenlob stinkt, Freundes Lob hinkt, Fremdes Lob klingt. - Samochvála páchne, kamarádova chvála kulhá, cizí chvála zní skvěle.