in die Luft sprengen – skákat do vzduchu
nach Luft schnappen – lapat po vzduchu
etwas in die Luft sprengen – vyhodit co do vzduchu
an die Luft gehen – jít na vzduch
- Click to share on Facebook (Opens in new window)
- Click to share on WhatsApp (Opens in new window)
- Click to email a link to a friend (Opens in new window)
- Click to share on Pinterest (Opens in new window)
- Click to share on Telegram (Opens in new window)
- Click to share on Pocket (Opens in new window)
- Click to share on X (Opens in new window)
Related
See also
- Gefängnis, das - vězení, věznice, žalář NĚMČINA ins Gefängnis gehen: Jít do vězení. im Gefängnis sitzen: Sedět ve vězení. aus dem Gefängnis entlassen werden: Být propuštěn z vězení. ins Gefängnis kommen: Dostat se do vězení. eine Gefängnisstrafe verbüßen: Odsedět si vězeňský trest. ins Jugendgefängnis kommen: Dostat se do vězení pro mladistvé. das Gefängnispersonal: Vězeňský personál. das Gefängnissystem: Vězeňský systém. Gefängnismauern: Vězeňské zdi.…
- hochjagen NĚMČINA - häufig im Zusammenhang mit Explosionen oder Feuer, wenn etwas in die Luft gejagt wird - často v souvislosti s výbuchy nebo požáry, když je něco vyhozeno do vzduchu die Bombe hochjagen - odpálit bombu
- pumpen NĚMČINA Sloveso "pumpen" může mít v češtině několik významů: I. pumpen (z pumpy nasávat nebo vypouštět): - etw [mit Luft/Wasser] voll pumpen: napumpovat [s pomocí vzduchu/vody] něco do plna - Wasser aus dem Keller pumpen: čerpat vodu z sklepa - Luft in die Reifen pumpen: natáhnout/připumpovat vzduch do pneumatik - sich mit Wissen voll pumpen (obrazově):…
- Strahl, der (Strahlen) - NĚMČINA [1] Ein Strahl liegt gemäß der mathematischen Definition zwischen Gerade und Strecke. [2] Die Strahlen der Sonne erwärmen die Erde. [1, 2] „Der Strahl, damit die aufrechte, stehende Linie ist hier das einfachste Bild des aktiven, tätigen, handelnden Grundelements der Schöpfung.“[2] [3] Als die Kinder den Rasen sprengen wollten, war Marianne ihnen im Weg, und der harte Strahl traf sie an den…
- locken - lákat, vábit; kadeřit NĚMČINA jemanden auf die falsche Fährte locken [hovorově] - nalákat někoho na špatnou cestu kadeřit kräuseln, locken, krausen, wellen nakadeřit kräuseln, locken, frisieren lákat locken, reizen, kirren, ködern, beizen vábit locken, anziehen, reizen, kirren, ködern, magnetisieren vlákat locken svádět hinunterleiten, wälzen, verlocken, locken vnadit kirren, locken, anlocken
- holen NĚMČINA Holst du Brot? Dojdeš pro chleba? etwas holen gehen - jít pro něco jemanden holen gehen - jít pro někoho (tief) Luft holen - (zhluboka) se nadechnout eine Absage holen - dostat odmítnutí eine Krankheit holen - dostat nemoc eine Infektion holen - dostat infekci
- Liebe, die - láska NĚMČINA mit Liebe kochen, den Tisch decken - vařit s láskou, prostírat stůl Liebe auf den ersten Blick - Láska na první pohled alte Liebe rostet nicht stará láska nerezaví die Liebe geht durch den Magen (scherzhaft: wer gut kochen kann, gewinnt leicht die Zuneigung anderer) láska prochází žaludkem (žertem: umíš-li dobře vařit, snadno si…
- schmutzig – špinavý NĚMČINA = mit Schmutz behaftet, nicht sauber - pokrytý špínou, nečisté "schmutzige Wäsche" (špinavé prádlo), "schmutzige Tricks" (špinavé triky) nebo "schmutzige Gedanken" (špinavé myšlenky). Der Mann macht einen etwas schmutzigen Eindruck. - Ten muž působí poněkud špinavým dojmem. das Wasser, die Luft, die Nordsee ist ziemlich schmutzig - voda, vzduch, Severní moře je dost špinavé…
- sichtbar - viditelný NĚMČINA mit bloßem Auge sichtbar - viditelný pouhým okem. Das ist äußerlich nicht sichtbar. - Není to navenek viditelné. https://www.youtube.com/watch?v=NjoxMHWkmFc Leere Gläser sind nicht leer - Ich mache Luft sichtbar - Experimente für KinderPrázdné sklenice nejsou prázdné - Zviditelňuji vzduch - experimenty pro děti
- Lee - závětří NĚMČINA In der Meteorologie bezeichnet "Lee" eine windabgewandte Seite eines Hindernisses, wie zum Beispiel eines Berges. V meteorologii „závětří“ znamená závětrnou stranu překážky, například hory. Auf der Lee-Seite des Hindernisses sinkt die Luft ab und es entsteht ein Gebiet mit höherem Luftdruck und trockenerer Luft. Na závětrné straně překážky vzduch klesá a vytváří oblast s…
- Spektrum, das - spektrum NĚMČINA spektrum das Spektrumdie Spektrendie Spektrades Spektrumsder Spektrender Spektradem Spektrumden Spektrenden Spektradas Spektrumdie Spektrendie Spektra Das sichtbare Spektrum ist der Anteil des elektromagnetischen Spektrums, der für das menschliche Auge sichtbar ist. - Viditelné spektrum je část elektromagnetického spektra, která je viditelná lidským okem. Wir bieten das ganze Spektrum moderner Zahnmedizin und Dentalhygiene, - Nabízíme celé spektrum moderní stomatologie a dentální hygieny.
- gehen - jít NĚMČINA Welchen Weg soll ich gehen? - Kudy mám jít? složený minulý čas od gehen se tvoří pomocí gegangen Wann bist du gegangen? - Kdy jsi odešel/odešla? Ich bin durch die Hölle gegangen. - Prošel jsem si peklem.
- springen - skákat, skočit NĚMČINA = sich springend fortbewegen (pohybovat se skoky) springen ins Wasser - skákat do vody einen Salto springen - skočit saltohöher als jemand springen - skočit výš než někdoim Dreieck springen - být rudý hněvem (doslova: skákat do trojúhelníku) Bitte nicht vom Beckenrand springen - Prosím neskákejte z okraje bazénu na jihovýchodě Německa a ve…
- -frei NĚMČINA některá slova s příponou "-frei" a jejich význam: 1. Gefahrfrei - bezpečný, bez rizika (např. "Gefahrfrei zóna" - oblast bezpečnosti) 2. Stressfrei - bez stresu (např. "Das Wochenende war stressfrei." - Víkend nebyl stresující.) 3. Barrierefrei - bez bariér, přístupný (např. "Barrierefreier Zugang" - bezbariérový přístup) 4. Sorgenfrei - bezstarostný, bez problémů (např. "Eine sorgenfreie…
- fliegen - létat, letět NĚMČINA "Fliegen" ist ein Verb, das die Bewegung von Objekten in der Luft beschreibt, entweder durch das Schlagen von Flügeln (wie bei Vögeln) oder durch den Einsatz von Maschinen (wie bei Flugzeugen). "Létát" je sloveso popisující pohyb objektů ve vzduchu, buď máváním křídel (jako u ptáků) nebo pomocí strojů (jako u letadel). fliegen (minulý čas…
- troll — NĚMČINA Čeština také zná německé trotl, což je slovo, z něhož se tvar "troll" vyvinul. Spojení T + L nebo D + L se zjednodušilo na pouhé L. Původně jde o kořen TROT (šlapat), známý např. slova treten (člapat), anglického treadmill, rozšířený příponou -L.
- Junge - chlapec NĚMČINA Junge, der – chlapec ein Junge aus den USA - chlapec z USA – Junge, das – mládě Junge – mladí lidé Na jihu německojazyčného prostoru méně obvyklé, místo toho se používá slovo „Bub“. Singular Plural 1 Plural 2 Plural 3 nominativ der Junge die Jungen die Jungs die Jungens genitiv des Jungen der Jungen der Jungs der Jungens dativ dem Jungen den Jungen…
- treten - šlapat, šlápnout NĚMČINA - ich trete (I šlapu) - du trittst (ty šlapuješ) - er/sie/es tritt (on/ona/ono šlapá) - wir treten (my šlapeme) - ihr tretet (vy šlapete) - sie/Sie treten (oni/ony/ona/ Vy šlapou) Příklad použití slova "Treten" větě: - "Ich trete auf den Boden" - "Šlapu na zem."
- anziehen - obléknout si, oblékat si, nosit… NĚMČINA anziehen - zog an - angezogen Ich habe so viele Klamotten, ich weiß nicht, was ich morgen anziehen soll. - Mám tolik oblečení, že nevím, co si zítra vzít na sebe. jemanden anziehen: obléknout někoho - Ich ziehe das Kind an. (Oblékám dítě.) etwas anziehen: obléknout si něco - Ziehst du eine Jacke an?…
- Morgenluft, die - ranní vzduch NĚMČINA die Morgenluft weht kühl - fouká chladný ranní vzduch die frische Morgenluft einatmen - dýchat čerstvý ranní vzduch in der kalten Morgenluft frieren - mrznout na chladném ranním vzduchu