proto
- Click to share on Facebook (Opens in new window)
- Click to share on WhatsApp (Opens in new window)
- Click to email a link to a friend (Opens in new window)
- Click to share on Pinterest (Opens in new window)
- Click to share on Telegram (Opens in new window)
- Click to share on Pocket (Opens in new window)
- Click to share on X (Opens in new window)
Related
See also
- Kuckuck, der - kukačka NĚMČINA Ein Kuckuck hat sein Ei ins Nest eines Drosselrohrsängers gelegt. Der Kuckuck schlüpft zuerst und stemmt in den ersten Tagen die Eier des Drosselrohrsängers aus dem Nest. Der junge Kuckuck kann nichts dafür, das ist sein natürlicher Trieb. Und die Drosselrohrsänger fütttern ihn anschließend durch. Kukačka vložila…
- Osternest, das NĚMČINA Sie können das Ostergras für das Osternest selber machen! Dafür einfach Seidenpapier längs zusammenfalten und dann quer in 4mm breite Streifen schneiden. Die fertigen Streifen auseinanderziehen und ein wenig knüllen, ehe Sie im selbst gebastelten Osterkörbchen das weiche Lager für bunt gefärbte Ostereier bilden. Velikonoční trávu do velikonočního hnízda si můžete vyrobit sami! Jednoduše přeložte…
- Komposita - složená slova NĚMČINA Jsou v němčině daleko častější než v češtině. Skládají ze dvou nebo více slov. das Schwein + der Braten → der Schweinebraten Pokud jde o spojení dvou podstatných jmen: 1. spojovník -e- die Hundehütte (Hund + Hütte) 2. spojovník -(e)s- koncovky u prvního pods. jména -tum, -ling, -ion, -tät, -heit, -keit, -schaft, -sicht, -ung: die Gesundheitserziehung,…
- abheben - vybrat (peníze) NĚMČINA Wie viel Geld kann ich pro Tag von meinem Girokonto abheben? - Kolik peněz mohu denně vybrat ze svého běžného účtu? Wieviel darf man maximal am Tag abheben (Volksbank)? Jaká je maximální částka, kterou lze denně vybrat (Volksbank)? Beim Abheben muss das Objekt die Gewichtskraft überwinden. Daher muss die Auftriebskraft stärker als die Gewichtskraft…
- überwintern - přezimovat NĚMČINA Traditionell überwintern die Tiere auf den Anwesen und ziehen im Frühjahr auf die Felder. - Zvířata tradičně přezimují na pozemku a na jaře se přesouvají na pole. Zitruspflanzen richtig überwintern - správně přezimovat citrusové rostliny Wo Schmetterlinge überwintern können. - Kde mohou přezimovat motýli. "Überwintern" ist ein Verb, das die Vorbereitung von Pflanzen, Tieren…
- deshalb NĚMČINA proto
- Mappe, die NĚMČINA eine Mappe mit Rechnungen - "složka s fakturami" 2. obdélníková, plochá kapsa, zejména na spisy, sešity ap. die Mappe unter dem Arm tragen - nosit složku pod paží Ähnlich 1. Hefter Ordner 2. Aktenmappe [Akten]tasche Kollegmappe Schulmappe najdeme výraz die Mappe v kompozitu die Bewerbungsmappe. Pokud by slovo die Mappe stálo samostatně, je možné,…
- předpona da- (dazu, dafür, darum, darin, dabei) NĚMČINA https://germanlearnerslounge.quora.com/I-dont-understand-the-difference-between-dazu-daf%C3%BCr-darum-darin-and-dabei-Can-anyone-help-me The difference isn't the problem, the connection is. As a learner of German who's run into these words, you should know the prepositions contained: zu, für, um, in, bei. Just the same you can use “dagegen, daran, daneben”, etc. “da-” (or “dar-” in front of vowels) You might know “da” as a word you…
- Wand, die (Wände) - stěna, zeď NĚMČINA Nominativ: die Wand (Př. Die Wand ist weiß. - Zeď je bílá.) Akusativ: die Wand (Př. Ich male die Wand. - Maluji zeď.) Dativ: der Wand (Př. Das Bild hängt an der Wand. - Obraz visí na zdi.) Genitiv: der Wand (Př. Die Farbe der Wand gefällt mir. - Líbí se mi barva zdi.)…
- Herodes - Herodes NĚMČINA Denn Johannes hatte zu Herodes gesagt: Du hattest nicht das Recht, die Frau deines Bruders zur Frau zu nehmen. Jan totiž řekl Herodovi: Neměl jsi právo vzít si manželku svého bratra. Herodias verzieh ihm das nicht und wollte ihn töten lassen. - Herodias mu neodpustila a chtěla ho nechat zabít. Sie konnte ihren Plan aber…
- Eisen, das - železo NĚMČINA Eisen ist ein häufig verwendetes Material zum Schmieden. Es kann nur verformt werden, solange es heiß und somit auch weich genug ist, ansonsten bricht es eher, als dass es verformt wird. - Železo je běžně používaný materiál pro kování. Deformovat se může jen tak dlouho, dokud je horké a tedy dostatečně měkké, jinak se…
- Welt, die - svět NĚMČINA die besten Wissenschaftler der Welt - nejlepší vědci na světě der höchste Wolkenkratzer der Welt - nejvyšší mrakodrap na světě die beste aller möglichen Welten - nejlepší ze všech možných světů Die Welt am Sonntag ist die Sonntagsausgabe der Tageszeitung Die Welt und gehört damit ebenso zum Hause Axel Springer. - „Welt am Sonntag" („Svět…
- Hochdeutsch - spisovná/standardní němčina JAZYKY doslova: vysoká němčina, ale překládá se jako spisovná němčina Die Mehrheit der Deutschen spricht Hochdeutsch. - Většina Němců mluví Hochdeutsch. Hochdeutsch wird als Standardform der deutschen Sprache verwendet. - Hochdeutsch se používá jako standardní forma německého jazyka. Im Bildungswesen wird Hochdeutsch oft als Referenzsprache genommen. - Ve výuce je Hochdeutsch často brána jako referenční jazyk. Die…
- schämen NĚMČINA Er schämt sich nicht dafür, arm zu sein. Nestydí se za to, že je chudý. Da ist nichts, wofür du dich schämen müsstest. Není to nic, za co ses musel stydět.
- aufgekratzt NĚMČINA Peter hat ein Händchen dafür, Personen, die am Anfang etwas reserviert zu scheinen, aufzutauen. Zum Schluss wirkte die Frau fast aufgekratzt, Kompliment! Peter má talent rozmrazit lidi, kteří se na začátku mohou zdát trochu rezervovaní. Nakonec ta žena působila téměř nadšeně, kompliment!
- folglich - tudíž, pročež, a proto, tedy NĚMČINA Essen wir Fett, nehmen wir folglich mehr Kalorien auf. - Jíme-li tuky, přijímáme více kalorií. Folglich müssen wir es lernen, auf unsere Äußerungen zu achten. - Proto se musíme naučit věnovat pozornost tomu, co říkáme.
- Niederlande, die - Nizozemsko, Nizozemí NĚMČINA
- verpfänden – zastavit (den ganzen Familienschmuck zu… NĚMČINA V obtížné finanční situaci byl nucen zastavit všechny rodinné šperky. In dieser schwierigen finanziellen Situation war er gezwungen, den ganzen Familienschmuck zu verpfänden." = etwas leihweise einer Stelle übergeben, um dafür einen Geldbetrag zu bekommenpůjčit něco agentuře, aby za to dostal nějakou částku peněz; verpfänden, versetzen
- erfunden NĚMČINA Wann wurde das Automobil erfunden? - Kdy byl vynalezen automobil? frei erfunden Was ist der Beweis dafür, dass Märchen frei erfunden sind? Weil der Prinz immer ein intelligenter, gutaussehender Single ist. – Co je důkazem toho, že pohádky jsou smyšlené? Protože princ je vždy chytrý a pohledný singl.
- kritzeln - čmárat NĚMČINA Sie kritzelten in seine Schulhefte, und Schwester schlug ihn dafür mit dem Lineal. - Čmárali do svých sešitů a sestra ho za to praštila pravítkem.