ein Bad

ein Bad in der Menge nehmen

ein Bad nehmen

 

## 🗒️ Odpověď
Rozdíl mezi výrazy “ein Bad in der Menge nehmen” a “ein Bad nehmen” v němčině je významový a kontextový.

1. **Ein Bad nehmen**: Doslovně znamená “vzít si koupel” nebo “koupat se”. Tento výraz se používá v běžném kontextu pro popis akce koupání se ve vodě, typicky v koupelně nebo v bazénu【4†en.bab.la】.

2. **Ein Bad in der Menge nehmen**: Tento výraz má přenesený význam a neoznačuje fyzickou koupel. Odkazuje na situaci, kdy známá osoba (například celebrita nebo politik) se vědomě pohybuje mezi velkým množstvím lidí, obvykle ve veřejném prostoru. Přeneseně znamená “pohybovat se mezi lidmi”, kde je osoba obklopena množstvím a může interagovat s veřejností nebo přijímat jejich pozornost【3†LEO.org】.

Oba výrazy jsou příkladem toho, jak může být stejné slovo (“Bad”) použito jak v doslovném, tak v přeneseném smyslu v závislosti na kontextu.

## 🌐 Zdroje
– [dictionary.reverso.net – ein Bad in der Menge nehmen translation in English](https://dictionary.reverso.net/german-english/ein+Bad+in+der+Menge+nehmen)
– [linguee.de – ein Bad in der Menge nehmen – Englisch-Übersetzung](https://www.linguee.de/deutsch-englisch/uebersetzung/ein+bad+in+der+menge+nehmen.html)
– [LEO.org – ein Bad in der Menge nehmen – English missing](https://dict.leo.org/forum/viewUnsolvedquery.php?idForum=1&idThread=312067&lp=ende)
– [en.bab.la – EIN BAD NEHMEN – Translation in English](https://en.bab.la/dictionary/german-english/ein-bad-nehmen)
– [quora.com – What is the difference between “nimm” and “nehmen” in German?](https://www.quora.com/What-is-the-difference-between-%E2%80%9Cnimm%E2%80%9D-and-%E2%80%9Cnehmen%E2%80%9D-in-German)
– [lingq.com – Translation of ein bad in der menge nehmen from German](https://www.lingq.com/en/translate/de/12407534/ein-bad-in-der-menge-nehmen/)

 

komentář