Ich habe kaum geschlafen. – Sotva jsem spal.
Das ist kaum zu glauben. – To je neuvěřitelné.
- Click to share on Facebook (Opens in new window)
- Click to share on WhatsApp (Opens in new window)
- Click to email a link to a friend (Opens in new window)
- Click to share on Pinterest (Opens in new window)
- Click to share on Telegram (Opens in new window)
- Click to share on Pocket (Opens in new window)
- Click to share on X (Opens in new window)
Related
See also
- Glück NĚMČINA "Ich wünsche dir viel Glück!" - Přeji ti hodně štěstí! "Glück haben" - mít štěstí, např. "Ich hatte Glück bei der Prüfung." - Měl jsem štěstí u zkoušky. "Glücklich sein" - být šťastný, např. "Ich bin sehr glücklich mit meinem neuen Job." - Jsem velmi šťastný s mým novým zaměstnáním. "Glücklich machen" - udělat…
- schätzen - odhadovat NĚMČINA 1. Den Wert oder Preis einer Sache abschätzen oder einschätzen: - "Kannst du den Wert dieses antiken Möbels schätzen?" - "Ich schätze, dass das Auto etwa 10.000 Euro wert ist." 2. Eine Meinung oder Einschätzung über jemanden oder etwas haben: - "Ich schätze seine Fähigkeiten als Musiker sehr." - "Ich schätze deine Ehrlichkeit." 3.…
- haben (hatte, gehabt) - mít NĚMČINA časuje se nepravidelně ich habe mám du hast máš er hat sie hat es hat on má ona má ono má wir haben máme ihr habt máte sie haben mají Sie haben máte (české vykání, v němčině vlastně onikání) (3. os. j. č.: hat) mít Používá se také jako pomocné sloveso při tvoření…
- Taxi NĚMČINA Rufen Sie bitte ein Taxi. Zavolejte prosím taxi. Was kostet es bis zum Bahnhof? Kolik to stojí na vlakové nádraží? Was kostet es bis zum Flughafen? Kolik to stojí na letiště? Bitte geradeaus. Prosím rovně. Bitte hier nach rechts. Prosím tady vpravo. Bitte dort an der Ecke nach links. Prosím tam na rohu doleva. Ich…
- reduzieren - redukovat, zmenšovat, snižovat,… NĚMČINA Ich habe den Preis reduziert. (Snížil jsem cenu.) Ich habe das Gewicht reduziert. (Zhubl jsem.) Ich habe die Arbeitszeit reduziert. (Zkrátil jsem pracovní dobu.) Ich habe das Volumen reduziert. (Zeslabil jsem.) Ich habe den Verbrauch reduziert. (Ušetřil jsem.)
- mit Euro zahlen ohne Aufpreis NĚMČINA 1. **Geldautomaten abheben** - výběr peněz z bankomatů 2. **mit Euro bezahlen** - platit eurem 3. **tschechische Kronen** - české koruny 4. **ohne Girokonto** - bez běžného účtu 5. **Barzahlung** - hotovostní platba 6. **Maestro/EC-Karte bezahlen** - platit kartou Maestro/EC 7. **Euros in tschechische Kronen umtauschen** - směňovat eura na české koruny 8. **Bearbeitungsgebühr bezahlen**…
- Phantasie, die - fantazie, představivost NĚMČINA 1. Künstlerische Fantasie - umělecká fantazie 2. Blühende Fantasie - bujná fantazie 3. Rege Fantasie - živá fantazie 4. Grenzenlose Fantasie - nekonečná fantazie 5. Lebhafte Fantasie - živá fantazie 6. Fließende Fantasie - proudící fantazie 7. Blühende Fantasie - kvetoucí fantazie 8. Kreative Fantasie - kreativní fantazie 9. Unglaubliche Fantasie - neuvěřitelná fantazie…
- Böhmerwald - Šumava NĚMČINA https://www.kohoutikriz.org/autor.html?id=brucf Ich bin ein Kind vom Böhmerwald Ich bin ein Kind vom Böhmerwald, Von kernig rechten, treuem Sinn Und sing ein Lied, das widerhallt Vom Hang zum See- zur Ferne hin. O Böhmerwald, du Liederhort, Dir sei geweiht mein letztes Wort, Dir sei geweiht mein schönstes Lied, Das je im Herzen mir geblüht. Es liegt…
- Fotograf, der (Fotografen) - fotograf NĚMČINA Slovo "Fotograf" je v němčině podstatné jméno mužského rodu, které se skloňuje podle vzoru "der Mensch". Zde je tabulka se skloňováním slova "Fotograf" v jednotném čísle: Pád Nominativ der Fotograf Genitiv des Fotografen Dativ dem Fotografen Akuzativ den Fotografen "Der Fotograf hat ein tolles Foto von mir gemacht." (Fotograf mi udělal skvělou fotku.) -…
- Pelz, der - kožich, srst NĚMČINA Nominativ: der Pelz (1. pád) Genitiv: des Pelzes (2. pád) Dativ: dem Pelz (3. pád) Akkusativ: den Pelz (4. pád) - Der Pelz ist sehr weich. (Kožich je velmi měkký.) - Das ist der Pelz meiner Großmutter. (To je kožich mé babičky.) - einem Tier den Pelz abziehen stáhnout kožich ze zvířete Der Pelz…
- hab - měj NĚMČINA ich habe – já mám wir haben – my mámedu hast – ty máš ihr habt – vy máte (tykání)er,sie,es hat – on,ona,ono má sie haben – oni mají, Sie haben – Vy máte (vykání) v první osobě jednotného čísla lze u většiny sloves vypustit -e a nově se nemusí psát apostrof: Hab dich! Ich komm gleich! hab…
- doch - přece, ale ano, popření předchozího záporu NĚMČINA Kladná odpověď na zápornou otázku často začíná „Doch, … .“ Glaubst du mir nicht? Doch! - Ale ano, věřím! Glauben Sie es nicht? Nevěříte tomu? - Doch, wir glauben es. - (Ale) ano, věříme. Hast du keinen Bruder? – Doch! – Ty nemáš bratra? – Jasně, že mám! Magst du mich nicht? Doch! – Ty…
- heraus (zkráceně raus) - ven NĚMČINA aus dem Zimmer heraus - ven z pokoje také odnímatelná předpona u sloves: Die schwer lungenkranke Patientin kommt kaum noch aus seinem Zimmer raus. - Ta pacientka se závažným plicním onemocněním jen sotva vychází ze svého pokoje. Nawalny will zurück nach Russland. Ein Wiedergänger fordert Putin heraus. - Navalnyj se chce vrátit do Ruska. Navrátilec vyzývá…
- glauben - věřit NĚMČINA Ich glaube nicht an den Weihnachtsmann. - Nevěřím na Ježíška. Ich habe es ihm schon erzählt, aber er hat es mir nicht geglaubt. - Už jsem mu to řekl, ale on mi nevěřil. Luther glaubt nicht mehr an katholische Wunder, aber er glaubt noch an Teufelswesen. - Luther již nevěří v katolické zázraky, ale stále…
- Ski (Skier)/Schi (Schier) - lyže NĚMČINA Německé podstatné jméno Ski se skloňuje podle slabého skloňování v rodu mužském životném. V 1. pádě má tvar Ski, ve 2. pádě der Ski, ve 3. pádě des Ski, ve 4. pádě den Ski, v 5. pádě zum Ski, v 6. pádě dem Ski, v 7. pádě den Ski a v 8. pádě vom Ski.…
- beleidigen - urážet NĚMČINA jemanden beleidigen: urážet někoho sich beleidigt fühlen: cítit se uraženým beleidigende Worte: urážlivá slova beleidigende Gesten: urážlivá gesta beleidigende Bemerkungen: urážlivé poznámky Ich habe dich nicht beleidigen wollen. (Nechtěl jsem tě urazil.) Es tut mir leid, wenn ich dich beleidigt habe. (Je mi líto, že jsem tě urazil.) Bitte entschuldige, wenn ich dich beleidigt…
- Schürze, die - zástěra NĚMČINA Die Köchin trug eine weiße Schürze, um ihre Kleidung vor Flecken zu schützen. Kuchařka si oblékla bílou zástěru, aby si ochránila oblečení před skvrnami. Schürze (f) - zástěra Köchin (f) - kuchařka trug (préteritum od tragen - nosit) - doslova: nosila weiße (adj.) - bílá um (konjunkce) - aby Kleidung (f) - oblečení vor (prepozice)…
- Bombe, die - bomba NĚMČINA Zwei Österreicher unterhalten sich: “Kennst Du den Unterschied zwischen einer Wasserstoffbombe und einer Neutronenbombe?” “Nee!”, entgegnet dieser. “Wenn eine Wasserstoffbombe gezündet wird ist dein Haus weg, dein Fahhrad ist weg und du bist auch weg! Wird eine Neutronenbombe gezündet bist du weg, aber dein Haus ist noch da und dein Fahrrad ist auch noch…
- neodlučitelné předpony be-, ge-, ent-, emp-, er-,… NĚMČINA Neodlučitelné předpony zůstávají vždy spojeny se slovesem. Např. bekommen (dostat), gehören (patřit), entsprechen (odpovídat), empfinden (pociťovat), erschießen (zastřelit), verzeihen (prominout), zerschlagen (rozbít), misstrauen (nedůvěrovat) Odlučitelné předpony, jako například: auf-, an-, ab-, aus-, bei-, ein-, her-, hin-, mit-, nach-, vor-, zu-, zusammen-, zurück- se v některých situacích od slova odloučí, tedy odpojí a přemístí se…
- erreichbar - dosažitelný, dostupný (Der Angerufene… NĚMČINA ein erreichbares Ziel - dosažitelný cíl Der Angerufene ist zurzeit nicht erreichbar. - Volaný účastník je dočasně nedostupný. erreichbar für Rollstuhlfahrer - dostupný pro vozíčkáře