~(e)s, ~e
Schuh (leichter Schuh) – střevíc m
Schuh (hoher Schuh)
die Schuhe anziehen – obouvat [f. dk. obout] (si) (sich dat)
die Schuhe ausziehen – zouvat [f. dk. zout] (si) boty
die Schuhe wechseln – přezouvat [f. dk. přezouvatzout] (si) boty
jemandem etwas in die Schuhe schieben – svádět [f. dk. svést] co na koho
ví, kde ho tlačí bota – sie weiß, wo ihn der Schuh drückt
xx
- → die Fitnessschuhe –
fitnessová obuv
- die Lederschuhe – usňová obuv
- die Ausgehschuhe – vycházková obuv
- die Gesundheitsschuhe – zdravotní obuv
- die Winterschuhe – zimní obuv
- Click to share on Facebook (Opens in new window)
- Click to share on WhatsApp (Opens in new window)
- Click to email a link to a friend (Opens in new window)
- Click to share on Pinterest (Opens in new window)
- Click to share on Telegram (Opens in new window)
- Click to share on Pocket (Opens in new window)
- Click to share on X (Opens in new window)
Related
See also
- ausziehen = odstěhovat se NĚMČINA "Möchten oder müssen Mieter aus der Wohnung ausziehen, gibt es einiges zu beachten." *(Pokud nájemník chce nebo musí opustit byt, je třeba vzít v úvahu několik věcí.)* **Další informace:** - *Wann kann man aus einer Wohnung ausziehen?* *(Kdy může nájemník opustit byt?)* - Mieter können ihre Wohnung mit einer Kündigungsfrist von drei Monaten kündigen –…
- anziehen - obléknout si, oblékat si, nosit… NĚMČINA anziehen - zog an - angezogen Ich habe so viele Klamotten, ich weiß nicht, was ich morgen anziehen soll. - Mám tolik oblečení, že nevím, co si zítra vzít na sebe. jemanden anziehen: obléknout někoho - Ich ziehe das Kind an. (Oblékám dítě.) etwas anziehen: obléknout si něco - Ziehst du eine Jacke an?…
- umrangieren - přeskupit NĚMČINA ⟨einen Zug umrangieren⟩einen Zug auf ein anderes Gleis schieben, durch Rangieren anders zusammenstellen ⟨Přezkoumat vlak⟩přesunout vlak na jinou trať, uspořádat jej jinak posunováním
- Mitte, die - střed, centrum NĚMČINA die Mitte der Welt - střed světa das Reich der Mitte - Říše středu (Čína) ab durch die Mitte - rychle zmizet (asi z divadelního jazyka - nejkratší způsob opuštění jeviště je jeho středem) Ab Mitte September kann ich fast jede Woche nach Zittau fahren. - Od poloviny září mohu jezdit do Zittau (Žitavy) téměř…
- grau - šedý NĚMČINA Zu nacht sind alle Katzen grau. - V noci jsou všechny kočky šedé. graue Haare - šedé vlasy er hat graue Haare bekommen vlasy mu zešedivěly er ist alt und grau geworden zestárl a zešedivěl grau in grau ponurý der graue Alltag "Der graue Alltag" ist ein umgangssprachlicher Ausdruck, der das tägliche Leben beschreibt,…
- anzünden - zapálit NĚMČINA Orangenholz, das (Sg.) zubereiten ab und zu Wochenendausflug, der, ̇- ̇e samstags freitags Küste, die, -n Surfer, der, - zuschauen quer Kälte, die (Sg.) Surfanzug, der, ̇- ̇e schieben Brett, das, -er zurückkehren Zum Schluss Seite 137 Tschechien Heimat, die (Sg.) nähern (sich) gespannt sein fort sein Entfernung, die, -en betragen daher entgegen dort duften…
- Rezeption, die, -en - recepce NĚMČINA buchen Hotel, das, -s Service, der (Sg.) reservieren nachschlagen übersetzen Konsulat, das, -e Visum, das, Visa Formular, das, -e beantragen verlängern WC, das, -s Aufzug, der, ̇- ̇e Ofen, der, ̇- ̇ Hocker, der, - Nebenkosten, die (Pl.) Vermieter, der, - Quadratmeter, der, - Vorhang, der, ̇- ̇e Wohnblock, der, ̇- ̇e zapsat (na recepci)…
- locken - lákat, vábit; kadeřit NĚMČINA jemanden auf die falsche Fährte locken [hovorově] - nalákat někoho na špatnou cestu kadeřit kräuseln, locken, krausen, wellen nakadeřit kräuseln, locken, frisieren lákat locken, reizen, kirren, ködern, beizen vábit locken, anziehen, reizen, kirren, ködern, magnetisieren vlákat locken svádět hinunterleiten, wälzen, verlocken, locken vnadit kirren, locken, anlocken
- Drehorgel - flašinet, kolovrátek NĚMČINA "Drehorgel" ist ein Musikinstrument, das auch als Leierkasten bezeichnet wird. Es handelt sich dabei um eine mechanische Orgel, die durch Drehen einer Kurbel zum Spielen gebracht wird. Die Töne werden durch das Anschlagen von Metallzungen erzeugt und können durch das Wechseln von Lochkarten gesteuert werden. Die Drehorgel wurde im 19. Jahrhundert populär und wurde oft…
- Löwe, der - lev NĚMČINA Zwei Männer sind zu Fuß in der Wüste unterwegs, als sie plötzlich einem Löwen gegenüberstehen. Dva muži jdou pouští, když najednou naproti nim stojí lev. Da fasst der eine Mann in seinen Rucksack, holt ein Paar Turnschuhe heraus und beginnt, diese anzuziehen. Jeden muž sáhne do batohu, vytáhne tenisky a začne si je obouvat. …
- Chanuka NĚMČINA 1. חג חנוכה שמח! (Chag Chanuka Sameach!) Překlad: Veselé Chanuka! Slovníček: - חג (Chag) – svátek - חנוכה (Chanuka) – Chanuka - שמח (Sameach) – veselý/á 2. הנרות בחלון מוסבים על כל ימי החג. (Ha-nerot ba-chalon musavim al kol yemei ha-chag.) Překlad: Svícny na okně jsou rozsvíceny po celou dobu svátku. Slovníček: - הנרות (Ha-nerot)…
- hinein NĚMČINA dovnitř Antwort "Hinein" und "dovnitř" sind Ausdrücke in der deutschen bzw. tschechischen Sprache, die beide eine Richtung oder Bewegung in etwas hinein beschreiben. In beiden Fällen handelt es sich um Adverbien, die den Ort oder die Richtung einer Bewegung betonen. "Hinein" ist ein deutsches Adverb, das oft in Verbindung mit Bewegung oder Richtung verwendet wird,…
- salopp - ležérní, nedbalý NĚMČINA saloppe Kleidung - ležérní oblečení salopp gekleidet - ležérně oblečený eine saloppe Ausdrucksweise haben - mít nedbalý způsob mluvy Das sind saloppe Herrenschuhe. To je neformální pánská obuv.
- gewöhnt NĚMČINA Slovo "gewöhnt" v němčině je minulým příčestím slovesa "gewöhnen", což znamená "zvykat si". "sich an etwas gewöhnen" - zvyknout si na něco "Ich habe mich an das frühe Aufstehen gewöhnt." - Zvykl jsem si na brzké vstávání. "etwas gewöhnt sein" - být zvyklý na něco "Er ist es gewöhnt, viel zu arbeiten." - Je…
- Scheit, der - kus dřeva, poleno, špalek unseen größeres Stück Holz zum Brennen větší kus dřeva na pálení genitiv: des Scheites, plural: die Scheite): kus dřeva, poleno, špalek Scheiterhaufen: hranice (na upalování) "Er sammelte Holzscheite für den Kamin." (Nasbíral polena pro krb.) V Německu se "Scheit" používá také jako slangový výraz pro "idiot".
- Leisten, der – ševcovské kopyto NĚMČINA Schuster, bleib bei deinem Leisten. - Ševče, drž se svého kopyta. Der Leisten ist ein Formstück aus Holz, Kunststoff oder Metall, das der Form eines Fußes nachempfunden ist und zum Bau eines Schuhs verwendet wird. Leisten je kus dřeva, plastu nebo kovu, který napodobuje tvar nohy a používá se k výrobě boty.
- sich schmücken - zdobit se NĚMČINA sich mit etwas schmücken - zdobit se něčím sich reich schmücken - zdobit se bohatě sich mit Pracht schmücken - zdobit se nádherou sich mit Blumen schmücken - zdobit se květinami sich mit Schmuck schmücken - zdobit se šperky Typické obraty s sich schmücken Slovo sich schmücken se často používá v následujících obratech: sich mit…
- Freund, der - přítel NĚMČINA mit jemandem gut Freund sein — být s někým dobří přátelé mit jemandem gut Freund werden - spřátelit se s někým sich jemanden zum Freund machen — spřátelit se s někým Freund und Feind — všichni bez výjimky Slovo der Freund má, jako v češtině, dva významy: - přítel - ein Freund von mir…
- ziehen - tahat, táhnout NĚMČINA Der Tee muss noch etwas länger ziehen. - Čaj se musí luhovat trochu déle. einziehen - nastěhovat se umziehen - (pře)stěhovat se ausziehen - vystěhovat se Wir ziehen erst im Juni um. - Stěhujeme se až v červnu. Ich bin hier vor zwei Wochen eingezogen. - Nastěhoval jsem se sem před dvěma týdny. Er…
- anbraten – opéct, osmahnout (na prudkém ohni) NĚMČINA grillen - ugrilovat dünsten - dusit rösten - smažit bez tuku, péci panieren - obalovat v trojobalu frittieren - fritovat abschmecken - ochutit, dochutit, ochutnat ausbeinen - vykostit/vykosťovat abhängen - uležet se /o mase/ transchieren - rozporcovat, naporcovat backen – péct, usmažit spicken - prošpikovat braten - péci v troubě, smažit na pánvi essen -…