nie – nikdy

= niemals
v bavorských a švábských dialektech “nimmer”
besser spät als nie – lépe pozdě než nikdy
V němčině se používá pouze jeden gramatický zápor: Ich kann nie etwas finden. – Nikdy nemůžu nic najít. Doslova tedy: Můžu nikdy něco najít.
  • Nie habe ich so ein gutes Essen gegessen! (Nikdy jsem nejedl tak dobré jídlo!)
  • Das wird nie passieren. (To se nikdy nestane.)
  • Nie im Leben! (Nikdy v životě!)
  • Nie wieder! (Nikdy víc!)
  • Er hat nie Interesse an Sport gehabt. (Nikdy neměl zájem o sport.)
  • Nie hätte ich gedacht, dass ich das schaffen könnte. (Nikdy jsem si nemyslel, že bych to mohl dokázat.)
  • Es ist nie zu spät, um etwas Neues zu lernen. (Není nikdy pozdě, aby se člověk naučil něco nového.)
  • Ich habe nie daran gezweifelt, dass er es schaffen würde. (Nikdy jsem nepochyboval o tom, že to dokáže.)

Kolokace s “nie”:

  • nie wiedersehen (už nikdy neuvidět)
  • nie vergessen (nikdy nezapomenout)
  • nie genug (nikdy dost)
  • nie zufrieden (nikdy spokojený)
  • nie im Leben (nikdy v životě)
  • nie und nimmer (nikdy a nijak)
  • nie mehr (nikdy více)

 

 

Sag nie du hast die wahre Liebe verloren, denn die wahre Liebe würde dich niemals verlassen. – Nikdy neříkej, že jsi ztratil pravou lásku, protože pravá láska by tě nikdy neopustila.

 

Sag nie Papierflieger zu einem Geli-Modell

 

 

komentář