Es wird späteren Generationen schwer zu vermitteln sein, dass „sich zum Horst machen“ als Redewendung auch schon vor Seehofer allgemein bekannt war. – Bude obtížné sdělit budoucím generacím, že „udělat ze sebe Horsta “ bylo rčení, které bylo dobře známé už před Seehoferem.
Ein tektonischer Horst ist eine Scholle (daher auch Horstscholle), die zwischen annähernd parallelen Verwerfungen relativ zu den benachbarten Schollen herausgehoben wurde. Das Gegenstück zu Horst ist ein Graben. Horste und Gräben sind nicht immer an der Erdoberfläche sichtbar.
- Click to share on Facebook (Opens in new window)
- Click to share on WhatsApp (Opens in new window)
- Click to email a link to a friend (Opens in new window)
- Click to share on Pinterest (Opens in new window)
- Click to share on Telegram (Opens in new window)
- Click to share on Pocket (Opens in new window)
- Click to share on X (Opens in new window)
Related
See also
- nervös - nervózní NĚMČINA nervöser Mensch nervózní člověk nervöses Benehmen nervózní chování Výslovnost: [nɛɐ̯ˈvøːs] Er ist immer sehr nervös vor wichtigen Prüfungen. (Před důležitými zkouškami je vždy velmi nervózní.) Die nervöse Atmosphäre vor dem Auftritt war spürbar. (Nervózní atmosféra před vystoupením byla cítit.) Ihre nervösen Bewegungen verrieten ihre Anspannung. (Její nervózní pohyby prozrazovaly její napětí.) nervös…
- Name, der - jméno NĚMČINA Mein Name ist Anna. (Moje jméno je Anna.) Der Name der Hauptstadt von Deutschland ist Berlin. (Jméno hlavního města Německa je Berlín.) Wie ist dein Name? (Jak se jmenuješ? Doslova: Jak je tvé jméno?) Namenstag (jmeniny) - Der Namenstag von Michael ist der 29. September. (Jmeniny Michaela jsou 29. září.) Familienname (příjmení) - Sein Familienname…
- (sich) vorbereiten – připravit (se) NĚMČINA Hans muss für morgen einen Vortrag vorbereiten. - Hans si musí na zítra připravit přednášku. "vor" je odlučitelná přípona: ich bereite vor - připravuji du bereitest vor - připravuješ er/sie/es bereitet vor - připravuje wir bereiten vor - připravujeme ihr bereitet vor - připravujete sie/Sie bereiten vor - připravují sich vorbereiten auf - připravit…
- Ski (Skier)/Schi (Schier) - lyže NĚMČINA Německé podstatné jméno Ski se skloňuje podle slabého skloňování v rodu mužském životném. V 1. pádě má tvar Ski, ve 2. pádě der Ski, ve 3. pádě des Ski, ve 4. pádě den Ski, v 5. pádě zum Ski, v 6. pádě dem Ski, v 7. pádě den Ski a v 8. pádě vom Ski.…
- Gott, der (Götter) - Bůh NĚMČINA 2. pád Gottes - Boha In Gottes Namen. – Ve jménu Božím. Jakožto křesťanský bůh se slovo Gott používá beze členu: Gott Vater, Sohn und Heiliger Geist - Bůh Otec, Syn a Duch Svatý Když se však mluví o například řeckých bozích, používá se určitý člen: Hephaistos ist in der griechischen…
- lenken - řídit; nasměrovat NĚMČINA Lass mich auch mal lenken! - Nech mě taky řídit! Er hat den Bus in den Straßengraben gelenkt. - Nasměroval autobus do příkopu. In diesem Zustand sollten Sie kein Fahrzeug lenken. - V tomto stavu byste neměl řídit vozidlo. die Aufmerksamkeit auf sich lenken - obrátit na sebe pozornost ein Gespräch auf ein anderes Thema…
- zweite(r), (-s) - druhý NĚMČINA Der zweite Buchstabe im Wort „zwei“ ist ein W. - Druhé písmeno ve slově "dva" je w. Vypočítáváme-li věci v jejich pořadí, ten druhý bude německy der zweite: der erste, der zweite, der dritte, der vierte … Pokud jde od druhou věc ze dvou, použijeme der andere: Der eine sagt dies, der andere jenes. - Jeden říká to, druhý ono.…
- fest schlafen - spát tvrdě NĚMČINA Německé idiomy, které se týkají spánku. Všechny vyjadřují spánek v klidném a/nebo nerušeném stavu. Některé z nich, jako například "schlafen wie ein Baby" a "schlafen wie ein Stein", se používají i v češtině. Shrnutí významů těchto idiomů: (tief und) fest schlafen: spát tvrdě (den) Schlaf des Gerechten schlafen: spát spánkem spravedlivého schlafen in himmlischer Ruh: spát v nebeském…
- Schweizerisch NĚMČINA Rozdíl mezi slovy "Schweizerisch" a "Schweizer" spočívá v jejich gramatické funkci a významu: 1. Schweizerisch: Jedná se o přídavné jméno, které označuje něco, co je spojeno se Švýcarskem. Používá se k popisu příslušnosti, charakteristiky, jazyka, kultury nebo jiných aspektů spojených se Švýcarskem. Příklady: - "Schweizerische Uhren sind weltweit bekannt." (Švýcarské hodinky jsou známé po celém…
- Engagement NĚMČINA angažmá Engagement, Anstellung služba Dienst, Stelle, Stellung, Posten, Dienstleistung, Engagement závazek Verpflichtung, Verbindlichkeit, Versprechen, Haftung, Gebühr, Engagement vyzvání k tanci Engagement Společnost očekává od svých zaměstnanců loajalitu a závazek. Die Firma erwartet Treue und Engagement von ihren Mitarbeitern. Das Wort "Engagement" kann auf Deutsch verschiedene Bedeutungen haben, je nach Kontext. Hier sind einige Möglichkeiten: Engagement…
- spüren - cítit NĚMČINA čistě fyzické cítění něčeho tělem, smysly ”. „spüren” můžeme "mit dem Körper" – tělem. „spüren” se nevztahuje jako „fühlen” k citům a emocem, ale k pociťování prostřednictvím těla. „spüren” může odkazovat na emoce, pokud jsou tak silné, že je lze fyzicky cítit, např. Zorn – hněv. Zorn spuren - pocítit hněv…
- sondern - nýbrž, ale; oddělit, odlišit, rozlišit NĚMČINA ale, ve vylučovacím smyslu (nýbrž) "Sondern" se obvykle používá, když chcete odmítnout něco, co by mohlo být zaměněno za něco jiného. "Sondern" se často používá jako protiklad k "aber", které se česky také překládá "ale". "Ich habe nicht nur Deutsch gelernt, sondern auch Englisch." - "Naučil jsem se nejen německy, ale také anglicky." "Ich…
- Planet, der (Planeten) - planeta NĚMČINA všechny planety jsou německy mužského rodu kromě Venus 1. "Der Planet Erde" - Tento výraz se používá k označení "planety Země". Například: "Die Menschen leben auf dem Planeten Erde" (Lidé žijí na planetě Zemi). 2. "Die Planeten unseres Sonnensystems" - Tento výraz se používá k popisu "planet našeho slunečního systému". Například: "In unserem Sonnensystem…
- nahrát anglicky, rusky, polsky NĚMČINA Skloňování zájmen ukazovacích Tabulka upravena podle:http://e-skola.sweb.cz/zajmena_sklonovani_zajmen_ukazovacich.html Ukazovací zájmena Mužský životný Mužský neživotný Ženský Střední J. č. 1. Nominativ ten ta to 2. Genitiv toho té toho 3. Dativ tomu té tomu 4. Akuzativ toho ten tu to 6. Lokál tom té tom 7. Instrumentál tím tou tím Mn. č. 1. Nominativ ti ty ta 2.…
- mittler NĚMČINA střední Lage im Mittleren Osten - situace na středním východě Mittlere lineare Abweichung vom Mittelwert Grammatik Adjektiv · nur attributiv, Superlativ: am mittelsten Wortbildung mit ›mittler‹ als Erstglied: mittlerweile · mit ›mittler‹ als Grundform: mittel- Mehrwortausdrücke Mittlere Reife · der Mittlere Osten · mittlere Reife Mittler je německé slovo, které znamená "pomocný prostředník, zprostředkovatel, agent". Je to podstatné…
- slovesné časy v němčině NĚMČINA V němčině existuje šest základních slovesných časů: 1. Přítomný čas (Präsens) Například: Ich spiele Fußball. (Hraji fotbal.) 2. Minulý čas (Präteritum) Například: Ich spielte gestern Fußball. (Včera jsem hrál fotbal.) 3. Perfektum (Perfekt) - vyjadřuje události, které se udály v minulosti a mají vliv na přítomnost. Například: Ich habe Fußball gespielt. (Hrál…
- Reiseziele tschechischer Touristen NĚMČINA Die Ziele tschechischer Touristen variieren je nach Interessen und Vorlieben. Hier sind einige der beliebtesten Reiseziele tschechischer Touristen: 1. Prag: Die Hauptstadt Tschechiens, Prag, ist ein beliebtes Ziel für tschechische Touristen. Die Stadt ist bekannt für ihre beeindruckende Architektur, darunter die Prager Burg, die Karlsbrücke und den Altstädter Ring. 2. Český Krumlov: Diese kleine Stadt…
- mitteilen - sdělit, oznámit NĚMČINA Ich muss euch etwas wichtiges mitteilen. - Musím vám něco důležitého sdělit. mitteilte - sdělil, oznámil mitgeteilt - oznámeno, sděleno wie bereits mitgeteilt - jak už bylo oznámeno uns wurde mitgeteilt - bylo nám oznámeno
- Kreuzchen, das - křížek NĚMČINA označit co křížkem etw. mit einem Kreuz markieren in der Karte ein Kreuz machen udělat na mapě křížek Němčina používá v příslušných situacích slovo "Kreuz" (kříž) častěji než "Kreuzchen" (křížek). Slovo "Kreuzchen" se obvykle používá jako "zaškrtávací křížek" při označování něčeho vyžadovaného. Místo pojmu "Kreuzchen" lze v němčině použít i "Häkchen" (háček). "Häkchen machen" (udělat…
- מִגזָר (sector") NĚMČINA The Chiloni - Dati divide refers to the broad social divide in Yisraeli society and culture between the chiloni (secular-oriented) and dati(religious-oriented) that permeates much of Yisraeli life. Since Yisrael is a halachic state, meaning all Jews are required to follow the Code of Jewish Law, there is a gradient between those who follow the…