mn. č. Ligen
Die Benennung Hanse leitet sich vom althochdeutschen Wort hansa ab, das im Hochmittelalter zur Übersetzung des lateinischen cohors („Gefolge, Schar, Gruppe“) wurde, der frühestbelegten Eigenbezeichnung der Hanse.
Jméno Hanse je odvozeno od staroněmeckého slova hansa, které se ve vrcholném středověku používalo k překladu latinských kohórů („doprovod, dav, skupina“), Hanseho nejčasnějšího samodokumentovaného jména.
[1] Bündnis, Vereinigung, Zusammenschluss mit ähnlichen Zielen oder Vorstellungen
[2] Sport: nach Leistung gestaffelte Wettkampf- oder Spielklasse
[1] Arabische Liga
[2] Bezirksliga, Bundesliga, Kreisliga, Landesliga, Oberliga, Regionalliga, Verbandsliga
Beispiele:
[1] „Die Arabische Liga hatte am Sonntag scharfe Sanktionen gegen Syrien verhängt.“[1]
[2] Die Fußballmannschaften dieser Stadt spielen in drei Ligen.
Liga (Sport), Wettkampf- oder Spielklasse in vielen Sportarten
DDR-Liga, der Name der ehemaligen zweiten Spielklasse im Fußball der DDR
Bündnis,
ein Bund mit einer weltanschaulichen Programmatik, zum Beispiel Deutsche Liga für Menschenrechte oder Arabische Liga
ein militärisches oder politisches Bündnis (vom 15. bis 17. Jahrhundert verbreitete Bezeichnung) zum Beispiel Liga von Cambrai oder Katholische Liga oder Heilige Liga
LIGA steht als Abkürzung für:
Christliche Liga – Die Partei für das Leben (LIGA), eine christliche Partei, die sich inzwischen der Deutschen Zentrumspartei angeschlossen hat
Landesinstitut für Gesundheit und Arbeit, ehemaliges Landesinstitut des Landes Nordrhein-Westfalen
LIGA (Fertigungsverfahren), in der Elektronik und Mikrosystemtechnik häufig benutztes Fertigungsverfahren
Like this:
Like Loading...
Related
See also
- Althochdeutsch - stará horní němčina NĚMČINA Das Althochdeutsche ist eine Phase in der Geschichte der deutschen Sprache, die etwa von 750 bis 1050 n. Chr. datiert wird. Stará horní němčina je fází v historii německého jazyka, která se datuje přibližně od roku 750 do roku 1050 našeho letopočtu. Diese Phase gliedert sich in Frühalthochdeutsch (bis 800), Normalalthochdeutsch (9. Jahrhundert) und Spätalthochdeutsch…
- Kleid, das - NĚMČINA šaty, často dámské nebo tohoto typu ein schönes Kleid (krásné šaty) ein rotes Kleid (červené šaty) ein Sommerkleid (letní šaty) ein Abendkleid (večerní šaty) ein Brautkleid (svatební šaty) ein Cocktailkleid (koktejlové šaty) das kleine Schwarze (malé černé) ein Ballkleid (plesové šaty) ein Dirndlkleid (dirndl) - tradiční bavorské šaty s košilí, středověkým korsetem a…
- Kinn, das - brada NĚMČINA "Kinn" ist ein Körperteil des Menschen, das sich unterhalb des Mundes befindet und aus Knochen und Weichteilen besteht. „Brada“ je část lidského těla, která se nachází pod ústy a skládá se z kostí a měkkých tkání. Es dient unter anderem zur Nahrungsaufnahme und zur Artikulation von Lauten beim Sprechen. Mimo jiné slouží k příjmu potravy…
- Führer, der - vůdce NĚMČINA Führer znamená doslova „vůdce“. Jde o výraz odvozený od slovesa führen – vést. je to výraz, který se bez zvláštních konotací používá v mnoha složeninách (Führerschein - řidičský průkaz, Bergführer – horský vůdce, Oppositionsführer – vůdce opozice, Spielführer – kapitán družstva atd. – srov. český germanismus mašinfýra – Machinführer). Se samotným slovem Führer se ovšem…
- Hoppel-Poppel – berlinska omeleta ze zbytků NĚMČINA Hoppel izhaja iz besede hops gehen, ki jo prevajamo kot pokvariti se. Poppel pa iz besedne zveze popelige Resten, s katero opisujemo bedne ostanke nečesa. S to oznako Berlinčani opisujejo jed, ki jo pripravijo iz ostankov minulega dne. Slova "Hoppel" a "Poppel" jsou německá dialektální slova a mají zajímavé významy: 1. **Hoppel:** Toto slovo pochází…
- Körper - tělo NĚMČINA tělo člověka nebo zvířete. Příklady použití: Mein Körper ist müde. (Moje tělo je unavené.) Ein schönes Körper. (Krásné tělo.) Eine zerbrechliche Körperhülle. (Křehká tělesná schránka.) Der Kopf ist ein wichtiger Körperteil. (Hlava je důležitou částí těla.) Der Körper ist der Tempel der Seele. (Tělo je chrámem duše.) Das Körper als Waffe. (Tělo jako zbraň.)…
- Mitzi nebo Mitzy - ženské křestní jméno německého… NĚMČINA Používá se také jako jméno či prostě slovo pro kočku (= míca), protože se podobá slovu Mieze - číča. Mitzi, Mitzerl, Mizzi, Mizzy sind Kosenamen von Maria. Besonders in Österreich und Bayern hört man den Namen Mitzi oft, wurde aber auch im Sudetenland gebraucht. - Mitzi, Mitzerl, Mizzi, Mizzy jsou přezdívky Marie. Jméno…
- šmalc NĚMČINA " - Japonské orchestry dovedou velmi pěkně hrát Ma- hlera, dobře Beethovena, ale když hrají Mozarta, tak nám to - mezi Prahou a Vídní - prostě nevyhovuje. Technicky je to bezvadné, ale do kompletního Mozarta jim přece jen chybí ten rakouský „šmalc“. - Ta lehkost? - Spíš skoro přisládlost. " Tokijské květy, rozhovory s Ludvíkem…
- Velká písmena NĚMČINA Tento článek vysvětluje, kdy se v němčině píší velká písmena a objasňuje např. rozdíl mezi „schuld/Schuld“ či „recht/Recht“. Velká písmena Správné psaní velkých písmen má v němčině možná ještě mnohem důležitější roli než např. v angličtině či románských jazycích – může totiž měnit význam slov. V tomto článku se podíváme na to, kdy a proč…
- Rasse, die NĚMČINA V Německu je slovo "rasa" spojeno s nacistickou ideologií a s genocidou, která byla v jejím jménu spáchána. Proto je pro mnoho Němců toto slovo "špatným slovem", které vyvolává negativní emoce. V souvislosti s protesty proti rasové diskriminaci, které se v Německu konaly v roce 2020, se objevila diskuse o odstranění slova "rasa" z německé…
- Brummbär - medvěd, bručoun, mrzout NĚMČINA Das Wort Brundibár leitet sich vom deutschen Brummbär ab und steht aber eigentlich für die Hummel. Brundibár ist der Name eines Drehorgelspielers, dieser ist eine der Hauptfiguren der gleichnamigen Kinderoper und ein äußerst negativer Charakter. - Slovo Brundibár je odvozeno od německého vrčícího medvěda a ve skutečnosti znamená čmelák. Brundibár se jmenuje brusič varhan, je…
- Montag, der - pondělí NĚMČINA Montag [mɔntaːk] Am Montag habe ich immer viel zu tun. (V pondělí mám vždy hodně práce.) Nächsten Montag fängt die Schule wieder an. (Příští pondělí začíná škola zase.) Typická spojení: jeden Montag: každé pondělí am Montagmorgen: v pondělí ráno Montagabend: pondělní večer Složeniny: Montagsarbeit: pondělní práce (práce vykonávaná v pondělí) Montagsblues: pondělní únava…
- frühzeitig - brzy, časně, předčasně NĚMČINA "Der Zug fährt frühzeitig ab." (Vlak odjíždí dříve.) "Das Baby wurde frühzeitig geboren." (Dítě se narodilo předčasně.) "Die Prüfung wurde frühzeitig angekündigt." (Zkouška byla oznámena dříve.) "Das Projekt wurde frühzeitig abgeschlossen." (Projekt byl dokončen dříve.) také ve smyslu "včas" nebo "včasně": "Ich habe mich frühzeitig um den Termin gekümmert." (O termín jsem se postaral včas.)…
- Hanse, die - hanza NĚMČINA "Hanse" bezieht sich auf die Hanse, eine mittelalterliche Handelsvereinigung von Städten in Europa. - „Hanse“ odkazuje na Hanzovní ligu, středověké obchodní sdružení měst v Evropě. Die Hanse war zwischen dem 12. und 17. Jahrhundert aktiv und umfasste Städte wie Lübeck, Hamburg, Bremen und Danzig. - Hanzovní liga byla aktivní mezi 12. a 17. stoletím a…
- Mittwoch, der NĚMČINA středa frühestens: frühestens am Mittwochnejdřív ve středu verimpfen: Wir haben am Mittwoch die letzten Dosen verimpft.Ve středu jsme vyočkovali poslední dávky. Ich komme am Mittwoch. - Přijdu ve středu. am Mittwoch - · Diese Seite übersetzen Mittwochstředa. Vyskytuje se v. frühestens: frühestens am Mittwoch nejdřív ve středu. verimpfen: Wir haben am Mittwoch die letzten…
- Übersetzung, die - překlad NĚMČINA automatische Übersetzung - automatický překlad beglaubigte Übersetzung - ověřený překlad computergestützte/computerunterstützte Übersetzung - počítačově podporovaný překlad
- Genua – Janov NĚMČINA Republik Genua war eine der Seerepubliken, die schon im Hochmittelalter begannen, Überseebesitzungen zu erwerben. Janovská republika byla jednou z námořních republik, které začaly získávat zámořské majetky již ve vrcholném středověku. die Genueser Kolonien - janovské kolonie
- Wort, das (Worte/Wörter) - slovo NĚMČINA 1. slovo, výraz (příklady použití: Wortschatz • Wortwahl • mit einem Wort) 2. (obvykle v množném čísle) slova, výrazy, výroky vyjadřující myšlenku nebo pocit velkého emocionálního významu (příklady použití: geflügelte Worte • große Worte • leere Worte) 1 das Wort die Wörter des Wortsdes Wortes der Wörter dem Wort den Wörtern das Wort die Wörter…
- UdSSR NĚMČINA In der Deutschen Demokratischen Republik (DDR) wurden einige spezifische Begriffe für die Sowjetunion (SSSR) und ihre Institutionen verwendet: V Německé demokratické republice (NDR) byly použity některé termíny specifické pro Sovětský svaz (SSSR) a jeho instituce: "Bruderstaat": Die Sowjetunion wurde in der DDR als "Bruderstaat" bezeichnet. Dieser Begriff betonte die engen politischen, wirtschaftlichen und militärischen Beziehungen…
- Mose - Mojžíš NĚMČINA V katolickém prostředí se častěji používá slovo Mose, ale mezi protestantskými křesťany spíše Mose. Mojžíš patřil k židům, kteří museli v starém Egyptě pracovat jako otroci. (Mose gehörte zu den Juden, die im alten Ägypten als Sklaven arbeiten mussten.) Když faraon nařídil zabít všechny novorozence židovského původu, byl Mojžíš jako kojenec umístěn do koše a…