Beide stürzen sich in das kühle Nass. – Oba se ponoří do studené vody.
Nebo:
- Ofen, der - trouba, kamna, pec mn. č. Öfen Ofen heizt nicht. Irgendwie wird der Ofen nicht warm und die Brötchen bleiben einfach kalt. - Trouba netopí. Trouba se nějak nezařeje a rohlíky zůstanou studené. Wenn Sie einen Kuchen backen, Ihr Ofen raucht und riecht unangenehm. - Když pečete koláč, vaše trouba kouří a je nepříjemně cítit. den Ofen anheizen -…
- Trab Stürme hielten die Feuerwehr auf Trab. - Bouřky držely hasiče ve střehu. dn auf [o. in] Trab halten ugs - nedávat někomu pokoj Trotz des eher schlechten Wetters bewiesen die Kinder Ehrgeiz und hielten ihre Betreuer stets auf trab.(www.sn-online.de, gesammelt am 25.01.2011)I přes nepříznivé počasí byly děti ctižádostivé a své pečovatele vždy držely ve střehu. (www.sn-online.de, shromážděno 25.01.2011) auf Trab, auf…
- heimatlich "heimatlich" je jakéhokoli místo nebo situace, ve které se cítíme pohodlně a doma. "heimatliche Atmosphäre" - domácí atmosféra "heimatliches Essen" - domácí jídlo "heimatliches Gefühl" - pocit domova "heimatliche Traditionen" - domácí tradice "In unserem gemütlichen Wohnzimmer fühlt man sich heimatlich." (V našem útulném obývacím pokoji se cítíte jako doma.) "Ich vermisse das…
- Etat, der - (státní) rozpočet Etat aufstellen - sestavit rozpočet Etat ausgleichen - vyrovnat rozpočet Etat bewilligen - schválit rozpočet Etat kürzen - snížit rozpočet Etat überschreiten - překročit rozpočet Etatansatz, der - návrh rozpočtu Etatdebatte, die - rozprava o rozpočtu Etatdefizit, das - schodek státního rozpočtu
- Glück Samotné slovo "štěstí" v němčině se řekne "Glück". Následující jsou příklady vět a kolokace, které vám mohou pomoci pochopit, jak se toto slovo používá v různých kontextech: "Ich wünsche dir viel Glück!" - Přeji ti hodně štěstí! "Glück haben" - mít štěstí, např. "Ich hatte Glück bei der Prüfung." - Měl jsem štěstí u zkoušky.…
- maltesisch - maltský Der maltesische Ritterorden - Maltézský řád rytířů die maltesische Flaggemaltská vlajka; die maltesischen Gewässer, Hoheitsgewässer, Inseln - maltské vody, teritoriální vody, ostrovy Englisch sprechen die Malteser auf unterschiedlichem Niveau, jedoch immer mit deutlich hörbarem Akzent, einer eigenen Sprachmelodie und durchsetzt mit maltesischen Ausdrücken und Ausrufen. - Malťané mluví anglicky na různých úrovních, ale vždy s jasně…
- verliebt - zamilovaný Es ist viel einfacher sich zu verlieben, als verliebt zu bleiben. - Je mnohem snadnější se zamilovat, než zůstat zamilovaný. Ich habe mich verliebt. - Jsem zamilovaný/zamilovaná. Ich bin unglücklich verliebt. -Jsem nešťastně zamilovaný. bis über beide Ohren verliebt - zamilovaný až po uši sich in jemanden närrisch verlieben - bláznivě se zamilovat…
- schwellen | schwoll, geschwollen | schwellen | schwoll, geschwollen | schwellen | schwoll, geschwollen | deine Brüste werden schwellen, dein Herz wird sich freuen und dein Schoß erblühen - ňadra se ti nafouknou, tvé srdce se bude radovat a tvé lůno rozkvete Wenn auch die Erde bebt, Das Meer sich hoch erhebt. Wenn seine Wasser schwellen, Der Berge Feste wankt,…
- abdecken - pokrýt Wir haben die Gartenmöbel abgedeckt, damit sie nicht nass werden. - Zahradní nábytek jsme přikryli, aby nepromokl.
- serviert - podávat Tomaten können warm oder kalt serviert werden. - Rajčata mohou být podávána teplá i studená
- triftig - platný, pádný triftige Gründe - dobré/platné důvody Keine weiteren triftigen Gründe wie Allergien vorgetragen werden. - nejsou předloženy žádné další platné důvody, jako jsou alergie
- springen - skákat, skočit = sich springend fortbewegen (pohybovat se skoky) springen ins Wasser - skákat do vody einen Salto springen - skočit saltohöher als jemand springen - skočit výš než někdoim Dreieck springen - být rudý hněvem (doslova: skákat do trojúhelníku) Bitte nicht vom Beckenrand springen - Prosím neskákejte z okraje bazénu na jihovýchodě Německa a ve…
- überlegen Man darf nicht überlegen, wie kalt das Wasser ist. Nemůžeme přemýšlet o tom, jak je ta voda studená.
- Lužická srbština Lužická srbština je slovanský jazyk, který se hovoří v Lužici: viz mapa, což je zhruba území na sever od Šluknovského výběžku. Severní Lužici kolem CHozěbuzi (Cottbus) se říká Dolní (kvůli rovinatosti), a té jižní kolem Budyšína (Bautzen) Horní (reliéf je lehce zvlněný). Lužice (Lausitz) se nachází ve dvou německých spolkových státech, Braniborsku na severu a…
- dicke reichen dicke - víc než dost, vrchovatě, bohatě peněz ap. mit etw. dicke auskommenbohatě vyjít s čím Příslovce dicke reichen - bohatě stačit Die 60 Euro stehen pro Tag zur freien Verfügung.Jetzt kannst Du an Deinem Lebensstil abmessen, ob es für Dich reicht. Für Berliner Verhältnisse dürfte es im Normalfall dicke reichen. Die meisten hier haben…
- sich fürchten - bát se ich fürchte mich, du fürchtest dich, er fürchtet sich, wir fürchten uns, ihr fürchtet euch, sie fürchten sich. = 1. vor jemandem, etwas Angst haben Unangenehmes ahnen, befürchten - bát se někoho; Předvídat nepříjemné věci, bát se 2. Furcht empfinden, Angst haben - cítit strach, bát se 3. sich vor der Prüfung…
- Staub, der (Staube/Stäube) - prach der Staub die Staube/Stäubedes Staubs/Staubes der Staube/Stäubedem Staub/Staube den Stauben/Stäubenden Staub die Staube/Stäube Der Plural wird meist nur in technischem Zusammenhang…
- kalt - studený, chladný lässt euch kalt - nechává vás chladným
- Hackbraten - sekaná V Německu se sekané říká jako Hackbraten, Faschierter Braten nebo Falscher Hase - „falešný zajíc“. V některých oblastech jsou často uvnitř vařená vejce. Rakouská verze se jmenuje Faschierter Braten. Většinou není plněná (jako Německu), ale před pečením se balí do šunky. Často se podává s bramborovou kaší (za tepla) nebo s omáčkou Cumberland (za studena).
- Brief, der - dopis Slovo "Brief" v němčině znamená "psaní" nebo "dopis". Následují některé charakteristiky slova "Brief" a příklady vět s kolokacemi: "Brief" je maskulinum (der Brief). V množném čísle je "Brief" "Briefe". Slovo "Brief" může být použito jako podstatné jméno nebo jako přídavné jméno, například "ein Brief schreiben" (psát dopis), "ein Briefumschlag" (obálka na dopis), "ein Briefpapier" (papír…