Zwei Golfer kommen bei starkem Regen zu einem Fluss. Flussaufwärts sehen sie zwei Fischer, die ihre Angeln ins Wasser hängen lassen. Sagt der eine Golfer: “Schau dir diese beiden Idioten an. Die angeln im strömenden Regen!” – Dva golfisté přicházejí k řece v silném dešti. Upstream můžete vidět dva rybáře, kteří padají své rybářské pruty do vody. Jeden golfista říká: „Podívejte se na ty dva idioty. Loví v dešti!“
Nebo:
- Eisregen - ledovka Die eiskalten Temperaturen und der gefährliche Mix aus Frost und Feuchtigkeit könnten Straßen vor allem im Süden des Landes bis zum Donnerstag zu gefährlichen Rutschbahnen werden lassen.Meteorologen warnen vor sogenanntem Eisregen, also vor gefrierendem Regen oder Nässe. Mrazivé teploty a nebezpečný mix mrazu a vlhka by mohly do čtvrtka zejména na jihu země proměnit silnice…
- Haken, der - hák, háček In einer Hafenkneipe sitzt ein typischer Pirat an der Theke: Augenklappe, Holzbein, Haken als Hand. - V přístavní hospodě sedí u baru typický pirát: páska přes oko, dřevěná noha, hák místo ruky. Wo ist der Haken? - V čem je háček? Häkelnadel - háček na háčkování Häkelhaken - - háček na háčkování Angelhaken - rybářský…
- Mädchen, das - děvče Mann: "Es ist doch immer wieder erstaunlich, dass die hübschesten Mädchen die größten Idioten heiraten." Frau: "Liebling. Das ist das schönste Kompliment seit Jahren." Muž: "Vždycky je úžasné, že ty nejhezčí dívky si berou ty největší idioty." Žena: "Miláčku. To je za poslední roky ten nejhezčí kompliment."
- Mitte, die - střed, centrum die Mitte der Welt - střed světa das Reich der Mitte - Říše středu (Čína) ab durch die Mitte - rychle zmizet (asi z divadelního jazyka - nejkratší způsob opuštění jeviště je jeho středem) Ab Mitte September kann ich fast jede Woche nach Zittau fahren. - Od poloviny září mohu jezdit do Zittau (Žitavy) téměř…
- Fisch, der (Fische) - ryba Fisch- se používá i ve funkci českého "rybí" jako součást složených slov, například Fischmarkt (rybí trh), Fischsuppe (rybí polévka) nebo Fischstäbchen (rybí prsty). Fisch je také přeneseně používán pro člověka, který je nezkušený, naivní nebo snadno oklamatelný. sich wie ein Fisch auf dem Trockenen fühlen - cítit se jako ryba na suchu sich wohlfühlen…
- befürchten = etwas Unangenehmes, was vielleicht eintrete könnte) aufgrund bestimmter Anzeichen oder intuitiv erwarten, kommen sehen = něco nepříjemného, co by se mohlo stát) kvůli určitým znamením nebo intuitivně očekávat, viz přichází Ich befürchte, morgen früh kann ich nicht kommen. - Obávám se, že zítra ráno nemohu pijít.
- kommend kommende Generation - nadcházející generace kommende Generationen - nadcházející generace (množné číslo) das kommende Jahr - nadcházející rok auf den Markt kommende Produkte - výrobky/produkty přicházející na trh
- Wasserhahn, der - kohoutek = verschließbares Endstück einer Wasserleitung - uzavíratelná koncovka vodovodní trubky Wenn wieder Wasser aus dem Wasserhahn laufen soll. - Když chcete, aby voda zase tekla z kohoutku. Dreht man einen Wasserhahn auf, kommt Wasser. - Když otevřeš kohoutek, vyteče voda. Wenn nach dem Aufdrehen des Wasserhahns kein Wasser fließt, kann dies…
- Judas - Jidáš Převzato z biblických textů, kde se jedná o postavu Judáše Iškariotského, který zradil Ježíše Krista. Je často spojováno s negativními konotacemi, jako je zrada, podvod nebo zločin. "Judaslohn" - Jidášova mzda, peněžní odměna za zradu nebo udání někoho. Používá se, když je někdo ochoten pro peníze zradit svého přítele nebo spolupracovníka. "Judasgeste" - Jidášovo…
- Hund, der (Hunde) - pes Dem Hund muss es hundsmiserabel gegangen sein. Der war wie ein wandelndes Skelett. - Ten pes na tom musel být strašně. Byl jako chodící kostra. Vorsicht, bissiger Hund! - Pozor, zlý pes! (doslova: kousající pes) einen Hund an die Leine nehmen - vzít psa na vodítko bekannt sein wie ein bunter Hund - být…
- voneinander - jeden od druhého voneinander Příslovce od sebe/o sobě (navzájem), jeden o druhém/od druhého od sebe v určité vzdálenosti voneinander lernen druhý: Jeden o druhém nevědí.Sie wissen voneinander nicht. toliko: Liší se od sebe toliko barvou.Sie unterscheiden sich voneinander lediglich in der Farbe. Die beiden Überprüfungen unterscheiden sich voneinander, sind jedoch komplementär. Obě tato provádění jsou rozdílná, ale vzájemně se doplňují. Korpustyp:…
- Sonnenfinsternis, die - zatmění Slunce Im Gegensatz zum Supermond im August 2022 muss man für die Sonnenfinsternis kein Nachtschwärmer sein. Mit der partiellen Sonnenfinsternis am 25.10.2022 kommt ein weiteres Himmelsereignis. - Na rozdíl od superměsíce v srpnu 2022 nemusíte být noční sovou, abyste viděli zatmění Slunce. S částečným zatměním Slunce 25. října 2022 přichází další nebeská událost. Am 25.10 gibt…
- verlassen - opustit, odejít; opuštěný také jako přídavné jméno: Verlassen aussehen - vypadat opuštěně. Například "Der alte Hof sieht sehr verlassen aus" - starý statek vypadá velmi opuštěně. Sag nie du hast die wahre Liebe verloren, denn die wahre Liebe würde dich niemals verlassen. - Nikdy neříkej, že jsi ztratil pravou lásku, protože pravá láska by tě nikdy neopustila.…
- 9. lekce - Čeština pro byznys Dobrý den, jmenuji se Karel Tománek a jsem obchodním ředitelem firmy Roury-okapy-kanály. Mohl bych mluvit s panem ředitelem? Dobrý den, bohužel, pan ředitel není přítomen, má jednání. Můžu mu něco vyřídit? Jestli byste mu mohla nechat vzkaz, tak ať se mi ozve na toto číslo. Dobře, vyřídím. Děkuji, jste moc…
- brüten - Die Vögel brüten ihre Eier aus. - Ptáci ................ svá vejce. 1. (von Vögeln) auf dem Gelege sitzen, um Junge auszubrüten "die Amsel brütet" 2. GEHOBEN drückend auf etwas lasten "die Sonne brütet über dem Land" plemeno /prsa/ naučit se výslovnost slabé sloveso 1. (ptáků) sedí na snůšce, aby se vylíhla mláďata "kos se…
- übergeben - předat Sie dürfen nun die Blumen übergeben. - Nyní můžete předat květiny. Ich übergebe nun das Wort an Herrn Fischer. - Nyní předávám slovo panu Fischerovi. ,
- aufhängen - pověsit den Mantel aufhängen - pověsit kabát das Bild an einem Nagel aufhängen - pověsit obraz na hřebík Wäsche zum Trocknen aufhängen - pověsit prádlo, aby se sušilo ... Was ist der Unterschied zwischen Erich Honecker und einem Telefon? - Keiner: Aufhängen, neu wählen. Jaký je rozdíl mezi Erichem Honeckerem a telefonem? - Žádné: Zavěsit,…
- Wasser, das - voda siedendes Wasser in einem Kochtopf - vroucí voda v hrnci
- Schauer Der wichtigste Unterschied zwischen Regen und Schauer ist, dass ein kurzandauernder Regen unter einer Stunde als Schauer gilt, währen Niederschläge, die länger anhalten als Regen definiert werden. - Hlavní rozdíl mezi deštěm a přeháňkou je ten, že déšť trvající méně než hodinu se považuje za přeháňku, zatímco srážky trvající déle jsou definovány jako déšť.
- Schneewittchen, das - Sněhurka pozor, slovo je středního rodu Schneewittchen und die sieben Zwerge - Sněhurka a sedm trpaslíků Schneewittchen ist ein Märchen aus Deutschland, das von den Brüdern Grimm gesammelt und niedergeschrieben wurde. Es erzählt die Geschichte eines jungen Mädchens, das von ihrer bösen Stiefmutter verfolgt wird. - Sněhurka je pohádka z Německa, kterou sesbírali a napsali…