Keuchende Atmung aufgrund einer Herzinsuffizienz wird als Herzasthma bezeichnet. – Dýchavičnost způsobená srdečním selháním je známá jako srdeční astma.
- Click to share on Facebook (Opens in new window)
- Click to share on WhatsApp (Opens in new window)
- Click to email a link to a friend (Opens in new window)
- Click to share on Pinterest (Opens in new window)
- Click to share on Telegram (Opens in new window)
- Click to share on Pocket (Opens in new window)
- Click to share on X (Opens in new window)
Related
See also
- Versagen NĚMČINA selhání
- Gruß, der (Grüße) -pozdrav NĚMČINA Der Gruß ist eine formalisierte oder ritualisierte Geste, Floskel oder ein anderes Ausdrucksmittel zum Einleiten bzw. Abschließen eines Kontaktes. Pozdrav je formalizované nebo ritualizované gesto, fráze nebo jiný výraz pro navázání nebo uzavření kontaktu. ohne Gruß weggehen - odejít bez pozdravu Grüße wechseln - vyměnit si pozdravy Bestell deiner Familie schöne Grüße von mir –…
- verursachen - způsobit, působit, způsobovat, být… NĚMČINA ich verursache du verursachst er/sie/es verursacht wir verursachen ihr verursacht sie/Sie verursachen minulý čas: Perfekt ich habe verursacht du hast verursacht er/sie/es hat verursacht wir haben verursacht ihr habt verursacht sie/Sie haben verursacht zavinit bouračku einen Autounfall verursachen působit komu muka j-m die Qual verursachen způsobit komu nervový otřes j-s Nervenschock verursachen způsobit…
- Wolfgang Schäuble NĚMČINA https://youtu.be/biJBbYw4e8M?si=yhgrmPywnWLf-lsO Wolfgang Schäuble je významná německá politická osobnost. Narodil se 18. září 1942. Je známý jako dlouholetý člen Křesťanskodemokratické unie (CDU) a je jedním z nejdéle sloužících politiků v Německu. Schäuble zastával mnoho významných funkcí během své kariéry. Mezi lety 1984 a 1991 byl ministrem vnitra za vlády kancléře Helmuta Kohla. Poté, v roce…
- zuteil - NĚMČINA Große Anerkennung wird "Gorbi", wie er in Deutschland liebevoll genannt wird, in Russland nicht zuteil. - „Gorbi“, jak je láskyplně znám v Německu, není v Rusku příliš uznáván. etwas wird jemandem zuteil - něco se někomu stane, děje Ihm wurde großes Unrecht zuteil. - Byla mu způsobena velká nespravedlnost./Stalo se mu velké bezpráví. mir wurde die Ehre zuteil, ...…
- willkommen - NĚMČINA herzlich willkommen → srdečně vítáme ich heiße Sie willkommen - vítám Vás/srdečne Vás vítám immer willkommen → vždy vítaný jede Hilfe ist willkommen → každá pomoc je vítaná
- Triftigkeit, die - oprávněnost, odůvodněnost,… NĚMČINA Als historische Triftigkeit bezeichnet man das Beurteilungskriterium einer Narration. - Historická relevance je kritériem pro hodnocení příběhu.
- Vernissage - NĚMČINA [vɛʁnɪˈsaːʒə] Das Substantiv Vernissage (die) bezeichnet die Eröffnungsfeier einer Kunstausstellung, bei der Werke eines lebenden Künstlers präsentiert werden. Eine Vernissage findet meist „in kleinem Kreis“, also mit ausgesuchten Gästen statt. Oft ist auch die Künstlerin bzw. der Künstler selbst anwesend. Der Begriff meint ursprünglich die Schutzversiegelung von Gemälden, die vor der Präsentation aufgetragen wurde. Die…
- Stillstand - stání, klid, nečinnost NĚMČINA zum Stillstand bringen - uvést do klidu Atemstillstand - apnoe Herzstillstand - srdeční zástava Kreislaufstillstand (Ein Kreislaufstillstand ist ein Ausfall des Herz-Kreislauf-Systems durch Versagen der Pumpfunktion des Herzens. - Srdeční zástava je selhání kardiovaskulárního systému v důsledku selhání srdeční pumpovací funkce.) Waffenstillstand - příměří
- Krisenmodus NĚMČINA Slovo "Krisenmodus", vyhlášené Společností pro německý jazyk (Gesellschaft für deutsche Sprache) jako slovo roku 2023, v doslovném překladu do češtiny znamená "krizový režim". Příklad použití slova v němčině by mohl být: "Aufgrund der anhaltenden Pandemie befindet sich das Unternehmen im Krisenmodus", což v češtině znamená: "Vzhledem k trvající pandemii je společnost v krizovém režimu".…
- Überweidung, die - nadměrná pastva NĚMČINA Die Beschädigung von Weideland durch übermäßiges Weiden von Vieh, zum Beispiel Schafe oder Ziegen. - Škody na pastvinách způsobené nadměrnou pastvou hospodářských zvířat, jako jsou ovce nebo kozy. Hinzu kam die Überweidung, vielleicht durch Schafe, sowie durch Brände. - K tomu se přidala nadměrná pastva, možná ovcemi, a požáry.
- Topf, der (pl. Töpfe) - hrnec, nádoba NĚMČINA = ein Gefäß, das zum Kochen oder Aufbewahren von Lebensmitteln verwendet wird. Es kann aus verschiedenen Materialien wie Keramik, Metall oder Glas bestehen und hat meist einen Deckel. nádoba používaná k vaření nebo uchovávání potravin. Může být vyroben z různých materiálů, jako je keramika, kov nebo sklo a obvykle má víko. V češtině se slovo…
- herzlich NĚMČINA srdečný; srdečně
- klug - chytrý, moudrý NĚMČINA aus etwas/jemandem nicht klug/schlau werden - nebýt z něčeho/někoho moudrý Werden Sie daraus klug? - Jste z toho moudří? Aus Fehlern wird man klug./Aus Schaden wird man klug. - Chybami se člověk učí. klug taktieren - chytře taktizovat nicht besonders klug - nijak zvlášť chytrý jemanden für klug halten - někoho považovat za chytréhoklug nach dem Ereignis - být po bitvě generálem…
- suspekt - podezřelý NĚMČINA Tut mir leid, aber das ist mir suspekt. Прости, Шарлотта, но мне это подозрительно. Ihr merkt aber, wie suspekt das alles normalen Leuten vorkommen mag? Вы хоть понимаете, как подозрительно это выглядит в глазах обычных людей? Sind Sie sich klar, dass das Wort "suspekt" "kriminell" bedeutet? Вы осознаёте, что «подозреваемый» означает преступник? Das war mir…
- Allgemeinheit, die - společnost NĚMČINA In unserer Gesellschaft besteht die Tendenz, die Verantwortung auf die Allgemeinheit - und damit auf den Staat - abzuschieben. - V naší společnosti je tendence přesouvat odpovědnost na širokou veřejnost – a tedy na stát. Der Einfluss auf die Allgemeinheit wird jetzt deutlich, indem Arbeitsplätze verloren gehen. - Dopad na komunitu je nyní zjevný, protože…
- Pfeffer, der- pepř NĚMČINA In Indien schätzt man den Langen Pfeffer als ayurvedisches Heilmittel bei Lungenerkrankungen und gegen Asthma.V Indii je dlouhý pepř ceněn jako ájurvédský lék na plicní onemocnění a astma. Der Pfefferstrauch (Piper nigrum), auch Schwarzer Pfeffer oder kurz Pfeffer genannt. Die ebenfalls als Pfeffer bzw. als Pfefferkörner bezeichneten Früchte werden als scharf schmeckendes Gewürz verwendet. Zur Unterscheidung von ähnlichen Gewürzen spricht man auch vom echten Pfeffer. Pepřový…
- Stau, der - dopravní zácpa NĚMČINA Ein Verkehrsstau (Stau) oder Verkehrsinfarkt ist ein stark stockender oder zum Stillstand gekommener Verkehrsfluss auf einer Straße. Dopravní zácpa neboli "dopravní infarkt" je hustý provoz na silnici, který se zpomaluje nebo se zastavil. Slovo "Stau" v němčině znamená "dopravní zácpa" nebo "kolona". - nominativ: der Stau (příklad: Der Stau ist langsam. - Zácpa je…
- gelingen - povést se, (po)dařit se NĚMČINA 'Gelingen' znamená uspět nebo pracovat, 'gelungen' je minulé příčestí 'gelingen' a znamená úspěšný nebo vypracovaný a 'misslingen' znamená selhání nebo nefungování. In German, the verb "gelingen" means "to succeed" or "to be successful". Here is how you can conjugate it in present tense: - ich gelinge (I succeed)- du gelingst (you succeed)- er/sie/es gelingt (he/she/it…
- Nestbeschmutzer - NĚMČINA 1. **Německý příklad**: "Er ist ein echter Nẹstbeschmutzer, weil er ständig Unruhe stiftet und Konflikte in seiner Umgebung schafft." - **Český překlad**: "Je to pravý 'poskvrnitel hnízda,' protože neustále vyvolává nepokoje a konflikty ve svém okolí." 2. **Německý příklad**: "Wir sollten solchen Nẹstbeschmutzern aus dem Weg gehen, die versuchen, die Harmonie unserer Gemeinschaft zu stören."…