Sie hatte häufig Kopfweh, war müde und lustlos. – Často měla bolesti hlavy, byla unavená a apatická.
- Click to share on Facebook (Opens in new window)
- Click to share on WhatsApp (Opens in new window)
- Click to email a link to a friend (Opens in new window)
- Click to share on Pinterest (Opens in new window)
- Click to share on Telegram (Opens in new window)
- Click to share on Pocket (Opens in new window)
- Click to share on X (Opens in new window)
Related
See also
- lokal - místní, lokální NĚMČINA lokales Rechnernetz - místní počítačová síť jemanden lokal betäuben - anestetizovat někoho lokálně Die lokale Betäubung von Zähnen, Zahnfleisch, Kieferbereichen, Lippen, Zunge, Wangen oder Mundboden ermöglicht die schmerzlose Behandlung. - Lokální anestezie zubů, dásní, oblastí čelistí, rtů, jazyka, tváří nebo dna úst umožňuje bezbolestné ošetření. ein lokal wirkendes Schmerzmittel - lokální lék proti bolesti
- Glück NĚMČINA "Ich wünsche dir viel Glück!" - Přeji ti hodně štěstí! "Glück haben" - mít štěstí, např. "Ich hatte Glück bei der Prüfung." - Měl jsem štěstí u zkoušky. "Glücklich sein" - být šťastný, např. "Ich bin sehr glücklich mit meinem neuen Job." - Jsem velmi šťastný s mým novým zaměstnáním. "Glücklich machen" - udělat…
- ist - je NĚMČINA "Er ist glücklich." (On je šťastný.) "Das Haus ist groß." (Dům je velký.) Typická spojení: "Das ist..." - Používá se k ukázání nebo identifikaci něčeho. Například, "Das ist mein Auto." (To je moje auto.) "Es ist..." - Používá se k vyjádření aktuálního stavu nebo počasí. Například, "Es ist kalt heute." (Dnes je zima.)…
- Scheitel, der - pěšinka, temeno NĚMČINA "Sie trug ihr Haar am Scheitel." (Nosila vlasy rozdělené na pěšinku.) Toto slovo je dále příbuzné s anglickým slovem "sheath" (pochva) a nizozemským slovem "schede" (plášť). 2. Význam a použití: V němčině má slovo "Scheitel" dva hlavní významy: Pěšinka: Rozdělení vlasů na hlavě, obvykle uprostřed. Temeno: Vrchol hlavy, kde se setkávají lebeční kosti. 3. Gramatika:…
- Halsschmerzen, die - bolest v krku NĚMČINA Kurzatmigkeit, Halsschmerzen oder Husten - dušnost, bolest v krku nebo kašel Wenn du schon seit vier Tagen Halsschmerzen hast, geh zum Arzt. - Pokud tě bolí v krku už čtyři dny, jdi k lékaři. Toto slovo se skládá ze dvou částí: Hals, který znamená krk, a Schmerzen, který znamená bolest. Halsschmerzen je podstatné jméno…
- wirken - fungovat, působit, pracovat jako NĚMČINA Das wirkt schnell. - To působí rychle. Wie wirkt das? - Jak to působí? Jak to funguje? Das Medikament wirkt [schmerzstillend, gut, schlecht, nicht]. - Ten lék působí (na bolesti, dobře, špatně, nepůsobí). Die harten Maßnahmen wirken. - Tvrdá opatření fungují. Bis alle geimpft sind ist es 2022. und dann werden einige Impfstoffe schon nicht…
- denken - myslet, přemýšlet NĚMČINA Kluge Köpfe denken voraus. - Chytré hlavy myslí dopředu. Für einen Moment dachte ich, dass ich sterbe. - Na okamžik jsem si myslel, že umírám. ich denke du denkst er, sie, es denkt wir denken ihr denkt, Sie denken sie denken ich habe gedacht du hast gedacht er, sie, es hat gedacht wir haben gedacht…
- Kopf, der (Köpfe) - hlava NĚMČINA genitiv Kopfes nebo Kopfs Kluge Köpfe denken voraus. - Chytré hlavy myslí dopředu. Verliere nicht den Kopf! - Neztrácej hlavu! sich den Kopf zerbrechen - lámat si hlavu Die Welt steht Kopf. - Svět je vzhůru nohama. https://youtu.be/vyTNuVCdUzw štítvětšina v počtu většina podle hlav4 slovaidiomsth. lidem prochází myslí něco, co jim…
- gleichwohl - nicméně NĚMČINA Er war müde, gleichwohl hat er die Arbeit zu Ende gebracht. - Byl unavený, ale svou práci dokončil.
- Tuch, das - šátek, hadřík; sukno, látka na oděvy;… NĚMČINA den Tisch mit einem Tuch abwischen – otřít stůl hadříkem | Nominativ | Genitiv | Dativ | Akkusativ | |---|---|---|---| | das Tuch | des Tuchs | dem Tuch | das Tuch | V množném čísle má následující tvary: | Nominativ | Genitiv | Dativ | Akkusativ | |---|---|---|---| | die Tücher | der Tücher…
- sein - být; jeho, svůj NĚMČINA zájmeno jeho, svůj: sein(er), seiner, seines - jeho (svůj, svoje, svoje) sein - sloveso být, existovat, konat se podstatné jméno das Sein - bytí, jsoucno, jsoucnost Minulý čas slovesa být Ich war - Byl jsemDu warst - Byl jsiEr war - BylSie war - BylaEs war - To bylo Wir waren - Byli jsmeIhr…
- Leid, das NĚMČINA genitiv Leides nebo Leids, bez plurálu "jemandem Leid tun" - litovat / být někomu líto: Es tut mir Leid, dass ich nicht helfen konnte. (Je mi líto, že jsem nemohl pomoci.) "etwas Leid zufügen" - někomu ublížit / způsobit někomu bolest nebo trápení: Bitte tu mir kein Leid zufügen. (Prosím, neubližuj mi.) "im Leid sein"…
- innehaben NĚMČINA držet nebo mít něco, obvykle v rukou nebo vlastnit. Používá se zejména v kontextu fyzického držení nebo vlastnictví předmětů. Ich innehabe einen Schlüssel. (Mám klíč.) Sie innehaben einen großen Teil des Unternehmens. (Vlastní velkou část společnosti.) Er kann die Kontrolle über die Situation innehaben. (Může mít kontrolu nad situací.) Die Festung wurde von den…
- Panzer - obrněný vůz; tank; pancíř NĚMČINA Die Diskussionen um Leopard-Panzer neigt sich dem deutschen VertedigungsministerBoris Pistorius zufolge dem Ende zu. - Podle německého ministra obrany Borise Pistoriuse se diskuse o tancích Leopard chýlí ke konci. Leopard-2-Panzer: Polen will exportieren, Moskau droht Berlin. - Tanky Leopard 2: Polsko chce export, Moskva hrozí Berlínu. Panzer je vojenské označení pro obrněný bojový vůz,…
- Mose - Mojžíš NĚMČINA V katolickém prostředí se častěji používá slovo Mose, ale mezi protestantskými křesťany spíše Mose. Mojžíš patřil k židům, kteří museli v starém Egyptě pracovat jako otroci. (Mose gehörte zu den Juden, die im alten Ägypten als Sklaven arbeiten mussten.) Když faraon nařídil zabít všechny novorozence židovského původu, byl Mojžíš jako kojenec umístěn do koše a…
- Volksturm NĚMČINA Slovo "Volksturm" v němčině označuje lidovou obranu, což byl název pro milice organizované v Německu během druhé světové války. V tomto kontextu se slovo "Volksturm" vyskytuje hlavně jako historický termín. "der Einsatz des Volksturms" - nasazení lidové obrany "der Befehl zur Aufstellung des Volksturms" - rozkaz k vytvoření lidové obrany "die Ausbildung von Volksturm-Einheiten"…
- Treppe, die - schody, schodiště NĚMČINA na rozdíl od češtiny může mít Treppe i množné číslo, Treppen v Rakousku se používá i Stiege auf der Treppe - na schodech die Treppe hinauffallen - die Treppe hinauffallen / rauffallen / hochfallen Bedeutung: unerwartet / unver die nt Karriere machen; ohne eigene Leistung aufsteigen die Treppe runtergehen - sejít schody Ich wohne…
- Körper - tělo NĚMČINA tělo člověka nebo zvířete. Příklady použití: Mein Körper ist müde. (Moje tělo je unavené.) Ein schönes Körper. (Krásné tělo.) Eine zerbrechliche Körperhülle. (Křehká tělesná schránka.) Der Kopf ist ein wichtiger Körperteil. (Hlava je důležitou částí těla.) Der Körper ist der Tempel der Seele. (Tělo je chrámem duše.) Das Körper als Waffe. (Tělo jako zbraň.)…
- töten - zabít, usmrtit NĚMČINA Der Jäger hat das Wildschwein getötet. - Lovec zabil divočáka. Der Mörder wurde für das Töten eines unschuldigen Menschen verurteilt. - Vrah byl odsouzen za zabití nevinného člověka. Die Schlange tötete das Kaninchen, um es zu fressen. - Had zabil králíka, aby si ho snědl. "töten" gramaticky patří mezi slabá slovesa, což znamená, že…
- Becken – pánev NĚMČINA Ich habe Bauchschmerzen. Mein Becken tut weh. (Mám bolesti břicha. Bolí mě pánev.) Er hatte einen Unfall und brach sich das Becken. (Měl nehodu a zlomil si pánev.) Der Arzt untersucht das Becken des Patienten. (Lékař prohlíží pánev pacienta.) Die Beckenbewegungen sind wichtig beim Tanzen. (Pohyby pánve jsou důležité při tancování.) Der Schlagzeuger spielt auf…