= furchtlos, unerschrocken, unverzagt
Hüte dich und bleibe still; fürchte dich nicht, und dein Herz sei unverzagt. –
- Click to share on Facebook (Opens in new window)
- Click to share on WhatsApp (Opens in new window)
- Click to email a link to a friend (Opens in new window)
- Click to share on Pinterest (Opens in new window)
- Click to share on Telegram (Opens in new window)
- Click to share on Pocket (Opens in new window)
- Click to share on X (Opens in new window)
Related
See also
- Vorkommen, das - výskyt NĚMČINA Innerhalb von zehn Jahren habe sich das Vorkommen der Krankheit halbiert. - Během deseti let se výskyt té nemoci snížil na polovinu. "Vorkommen" je podstatné jméno od slovesa vorkommen - "vyskytovat se", "předcházet". "häufiges Vorkommen" - častý výskyt "seltenes Vorkommen" - vzácný výskyt "Der Vogel ist hier ein seltenes Vorkommen." (Pták je zde…
- hab - měj NĚMČINA ich habe – já mám wir haben – my mámedu hast – ty máš ihr habt – vy máte (tykání)er,sie,es hat – on,ona,ono má sie haben – oni mají, Sie haben – Vy máte (vykání) v první osobě jednotného čísla lze u většiny sloves vypustit -e a nově se nemusí psát apostrof: Hab dich! Ich komm gleich! hab…
- Streber, der - bifloun, šprt, kariérista nebo… NĚMČINA Je to často hanlivý výraz pro někoho, kdo se příliš snaží ve škole nebo v práci. Například: Er ist ein richtiger Streber. (On je opravdový šprt.) Od slovesa streben/nach etwas streben - o něco se snažit, o něco usilovat Examples:Er hat gute Noten, aber er ist ein ziemlicher Streber.He’s got good grades, but is a…
- Herrscher, der - vládce NĚMČINA Auf der Vorderseite erscheint der stehende Herrscher neben einem Altar, während sich auf der Rückseite das Bild einer Gottheit befindet. Na lícní straně je zobrazen vládce stojící vedle oltáře, zatímco na rubu je vyobrazeno božstvo. Es handelt sich dabei um Gedichte, welche für und über einen Herrscher angefertigt wurden. Jsou to básně napsané pro…
- Betonung, die - zdůraznění, důraz NĚMČINA In Tschechisch liegt der Hauptakzent normalerweise auf der ersten Silbe eines Wortes, es sei denn, es handelt sich um ein Enklitikon, eine unbetonte Partikel, die an das Wort angehängt wird. Die Betonung auf der letzten Silbe ist relativ selten und tritt nur in bestimmten Wörtern und Formen auf. V češtině je hlavní přízvuk obvykle na…
- selten - zřídka, vzácně; řídký, vzácný NĚMČINA Diese Pflanzenart ist in dieser Region selten. (Tento druh rostliny je v této oblasti vzácný.) Er hat ein seltenes Talent für Musik. (Má vzácný talent pro hudbu.) Es ist selten, dass ich so früh aufstehe. (Je vzácné, že vstávám tak brzy.) Die Gelegenheit, eine solche Ausstellung zu sehen, kommt nur selten vor. (Příležitost vidět takovou…
- Übung, die - cvičení NĚMČINA Cvičení v učebnici i fyzické, cvik, procvičování, trénink. Übung macht den Meister. - Doslova "Cvičení dělá mistra", česky lze také přeložit jako "Opakování matka moudrosti". Wenn Sie diese Übungen nur wenige Wochen jeden Tag durchziehen, werden Sie verblüfft sein. - Pokud budete tato cvičení provádět každý den jen pár týdnů, budete ohromeni. Eine Übung…
- Paradies, das - ráj NĚMČINA Böhmisches Paradies - Český ráj irdisches Paradies - zemský ráj (1) Zum Paradies | Lied zu Allerseelen - YouTube Google Nechť vás andělé vedou do ráje a svatí mučedníci vás zdraví a dovede vás do svatého města Jeruzaléma. Ať vás přivítají sbory andělů a skrze Krista, který za tebe zemřel, ať se ti líbí věčný…
- Erlebnis, das (Erlebnisse) - zážitek, prožitek, událost NĚMČINA genitiv Erlebnisses , plurál Erlebnisse (jemandem) zu einem Erlebnis werden - stát se zážitkem (pro někoho) Von Zeit zu Zeit lassen wir unsere Kunden an einem solchen Erlebnis teilhaben und bringen ein rares und limitiertes Ensemble von Weinen in den Verkauf. - Čas od času necháme naše zákazníky účastnit se takového zážitku a dáváme…
- nämlich - ten stejný, identický; totiž NĚMČINA Poznámka: "Nämlich" je často používáno v mluveném jazyce a v neformální komunikaci. V písemné formě se může zdát poněkud informální. Slovo: nämlich Výslovnost: [ˈnɛːmlɪç] Význam: "nämlich" je spojka v němčině, která slouží k uvádění vysvětlení, zdůraznění nebo specifikace věci, kterou právě zmiňujete. Často se používá k tomu, aby se upřesnilo nebo zdůraznilo něco, co by…
- Haß/Hass, der - nenávist NĚMČINA Verbreitung von Hass - šíření nenávisti blinder Hass - slepá nenávist Wenn das Herz in Haß erglüht... - Když srdce hoří nenávistí... Die Europäische Union lehnt Hass und Gewalt ab und wird niemals rassistische oder fremdenfeindliche Handlungen dulden. - Evropská unie odmítá nenávist a násilí a nikdy nebude tolerovat projevy rasismu nebo xenofobie. Frauenhass Weiberhass…
- sei - buď NĚMČINA Gott sei Dank - Bohudíky (dosl.: Bohu buď dík) Sei: Stark wie ein Baum. Strahlend wie die Sonne. Lebendig wie das Meer. - Buď: Silný jako strom. Zářící jako slunce. Živý jako moře.
- sherut NĚMČINA Sherutim The Hebrew word 'sherut' means 'service,' but the plural - 'sherutim' - is more commonly used to mean something quite different. Sherut – Service – שירות "ha-sherut" ("ha" means "The") is the common name for the Israeli GSS (General Security Service, literally translated from "Sherut haBitakhon haKlali" hence also commonly abbreviated as SHaBaK). Lesharet…
- still - tichý NĚMČINA Die Stille Nacht ist viel zu still. - Tichá noc je příliš tichá.
- Senkung, die - snížení, pokles NĚMČINA = eine Abnahme oder Verringerung von etwas snížení nebo zmenšení něčeho Der Begriff "Senkung" wird oft in wirtschaftlichen Zusammenhängen verwendet, um eine Reduktion von Preisen, Kosten oder Steuern zu beschreiben. Termín „snížení“ se v ekonomických kontextech často používá k popisu snížení cen, nákladů nebo daní. Wasserstandsenkung - snížení hladiny vody (v nějakém vodním zdroji, jako…
- Bockerer NĚMČINA „Bockerer“ je někdo, kdo se zabývá aktivitami na černém trhu, zejména v době ekonomických potíží. Tento význam vznikl během druhé světové války. V rakouské kultuře je pojem „Bockerer“ spojován s konkrétní osobou, Josefem „Bockerer“ Schneiderem, který byl za druhé světové války nechvalně známým obchodníkem na černém trhu ve Vídni. Schneider se stal známým pro svou…
- Ost und West, daheim das Best - všude dobře, doma nejlépe NĚMČINA „Ost und West, daheim das Best“, což v překladu znamená „Východ a západ, doma je nejlépe“. Toto přísloví vyjadřuje myšlenku, že bez ohledu na to, kam člověk cestuje nebo jaké krásy světa vidí, není nic lepšího než být doma, tedy česky řečeno: všude dobře, doma nejlépe. A to zase německy: „Überall gut, zuhause am besten.“…
- Bombe, die - bomba NĚMČINA Zwei Österreicher unterhalten sich: “Kennst Du den Unterschied zwischen einer Wasserstoffbombe und einer Neutronenbombe?” “Nee!”, entgegnet dieser. “Wenn eine Wasserstoffbombe gezündet wird ist dein Haus weg, dein Fahhrad ist weg und du bist auch weg! Wird eine Neutronenbombe gezündet bist du weg, aber dein Haus ist noch da und dein Fahrrad ist auch noch…
- Verständigung, die - porozumění NĚMČINA Das Wörterbuch trägt zur besseren Verständigung bei. K lepšímu porozumění přispívá slovník. sachliche Verständigung věcné porozumění Verständigung erzielen dosáhnout porozumění Verständigungsmittel prostředky porozumění Verständigungsschwierigkeit komunikační potíže Es gibt mehrere Aspekte, die zur besseren Verständigung beitragen können. Existuje několik aspektů, které mohou přispět k lepšímu porozumění. Speak
- sich fürchten - bát se NĚMČINA ich fürchte mich, du fürchtest dich, er fürchtet sich, wir fürchten uns, ihr fürchtet euch, sie fürchten sich. = 1. vor jemandem, etwas Angst haben Unangenehmes ahnen, befürchten - bát se někoho; předvídat nepříjemné věci, bát se 2. Furcht empfinden, Angst haben - cítit strach, bát se 3. sich vor der Prüfung…