němčina

Christkind, das – jezulátko

v doslovném překladu Kristus-dítě, tedy něco jako Kristusek, tedy Ježíšek, Jezulátko. Někdy zdrobněle Christkindl. Někde je jedním ze skupiny chodící „na Mikuláše“.
Unzweifelhafter Begleiter des Weihnachtsmannes und teilweise auch des Nikolauses ist das Christkind. Da der Weihnachtsmann am 24. / 25. Dezember kommt bietet sich dieser Begleiter an. – Nepochybným společníkem „Weihnachtsmanna (vánočního muže)“  a částečně i Mikuláše je Ježíšek. Vzhledem k tomu, že Ježíšek přichází 24. / 25. prosince, tento společník se nabízí.
Je to novorozený Ježíš z Nazareta, který leží v jesličkách (Krippenspiel), které jsou někdy součástí betléma. 
Tradičně nosí dárky, ale zůstává nespatřen, v Rakousku, Švýcarsku, jižním a západním Německu, České republice, Chorvatsku, Lichtenštejnsku, Lucembursku, východní části Belgie, Portugalsku, Slovensku, Maďarsku, části severovýchodní Francie, polském Horním Slezsku, části Hispánské Ameriky, v určitých oblastech jižní Brazílie a oblasti Acadiany v americké Louisianě.
das Christkind kommt, bringt die Weihnachtsgaben – Ježíšek přichází, přináší vánoční dárky

Humoerně se tak říká někomu, kdo má narozeniny 24. prosince.     scherzhaft] Person, die am 24. Dezember Geburtstag hat
Auch in diesem Jahr durfte sich das Team der Geburtshilfe über zwei „Christkinder“ freuen. Emma und Nils heißen die beiden Weihnachtswunder, die ihren Eltern das schönste Weihnachtsgeschenk überhaupt bescherten. – I letos se porodnický tým mohl těšit ze dvou „Christkinder“. Emma a Nils jsou jména dvou vánočních zázraků, které daly jejich rodičům ten nejkrásnější vánoční dárek vůbec.

Categories: němčina

Tagged as: , , , ,

komentář