Das Kino ist ein Ort, wo man Filme anschauen kann. – Kino je místo, kde můžete sledovat filmy.
Das Kino ist ein Ort, wo man Spielfilme zeigt. Früher sagte man auch Filmtheater oder Lichtspielhaus. – Kino je místo, kde se promítají celovečerní filmy. Dříve se říkalo i Filmtheater nebo Lichtspielhaus.
Hast du Lust, ins Kino zu gehen? – Máš chuť zajít do kina?
Alle Kinos in München. – Všechna kina v Mnichově
im Kino – v kině
ins Kino gehen – jít do kina
Möchtest du mit mir ins Kino gehen? – Šel/šla bys se mnou do kina?
Heute Abend gehen wir ins Kino. – Dnes večer jdeme do kina.
Ich mag Kino. – Mám ráda/rád kino.
Mund und Nase müssen in Geschäften, dem öffentlichen Nahverkehr, Kirchen, öffentlichen Einrichtungen, Kinos, Theatern, Konzert- und Kulturhäusern, usw. bedeckt sein.
Ústa a nos musí být zakryty v obchodech, veřejné dopravě, kostelech, veřejných institucích, kinech, divadlech, koncertních a kulturních sálech atd.
- Click to share on Facebook (Opens in new window)
- Click to share on WhatsApp (Opens in new window)
- Click to email a link to a friend (Opens in new window)
- Click to share on Pinterest (Opens in new window)
- Click to share on Telegram (Opens in new window)
- Click to share on Pocket (Opens in new window)
- Click to share on X (Opens in new window)
Related
See also
- nirgendwohin – nikam NĚMČINA nirgendwohin fährt – nikam nejezdí Der Text "nirgendwo hin" bedeutet, dass es keinen bestimmten Ort gibt, an den man gehen soll oder möchte. "Nirgendwo" bedeutet "an keinem Ort", während "hin" eine Bewegung oder Richtung anzeigt. In der Linguistik wird "nirgendwo hin" als eine Negation von "irgendwo hin" betrachtet. "Irgendwo hin" bezieht sich auf einen Ort,…
- Bild, das (mn. č. Bilder) - obraz NĚMČINA Ich hängte das Bild an die Wand. Pověsil jsem obraz na zeď. Kinderbild - fotografie z dětství in diesem Fotoalbum sind Kinderbilder von mir v tomto fotoalbu jsou moje dětské fotky Trugbild Ein Trugbild ist ein optisches Phänomen, bei dem die Wahrnehmung von etwas falsch interpretiert wird. Es kann auch als Metapher für eine…
- Nebel, der - mlha NĚMČINA Der Nebel fällt. Padá mlha. Der Pilot hat sich im Nebel verflogen. Pilot zabloudil v mlze. Der Weg verliert sich im Nebel. Cesta se ztrácí v mlze. Das Wetter in Bayern: Am Abend vielerorts bewölkt. In der Nacht zudem nach Osten zu örtlich Nebel; vorübergehend etwas Regen möglich. Tiefstwerte +4 bis -2 Grad. Auch…
- Recuat 'Aza NĚMČINA arabisch قطاع غزّة, DMG Qitāʿ Ġazza, hebräisch רצועת עזה Retzuat ‚Asa) Pojem רצועת עזה (v českém přepisu recu'at 'azah) znamená doslova "pásmo Gazy" a označuje území na pobřeží Středozemního moře, které je obýváno převážně Palestinci. Tento název je složen ze dvou hebrejských slov: רצועה (recu'a), které znamená "pásmo, pruh, pás" a עזה ('azah), které je…
- Lust, die - chuť; chtíč NĚMČINA die Lust verlieren auf - ztratit chuť/motivaci k die Lust nehmen +dat.ich habe nicht die geringste Lust! - Ani trochu se mi nechce!tu das, worauf du Lust hast - dělej to, na co máš chuť durch deinen Pessimismus ist mir die Lust vergangen - díky tvému pesimismu jsem ztratil chuťich habe Lust, dem eins draufzuhauen, seit…
- zu Nacht NĚMČINA "Zu Nacht" je v němčině fráze, která má svůj vlastní význam a kontext. Jde o slovní spojení, které lze interpretovat jako "večer" nebo "v noci" a často se využívá v různých kontextech a situacích. Je důležité rozlišovat mezi "zu Nacht" a jinými frázemi pro vyjádření času, jako je "in der Nacht". ### Význam a užití…
- Ernährung, die - strava, výživa NĚMČINA Der Begriff "Ernährung" bezieht sich auf die Nahrungsaufnahme und die damit verbundenen Gewohnheiten und Praktiken im Zusammenhang mit der Ernährung. Termín "strava" se týká příjmu potravy a souvisejících stravovacích návyků a praktik. die Auswirkungen der Ernährung auf die Gesundheit účinky stravy na zdraví
- Brötchen, das NĚMČINA Malé, kulatější pečivo, které se často konzumuje k snídani nebo svačině. Nemusí tak kulaté jako houska, ale zpravidla není tak podlouhlé, jako rohlík. Deutsche essen gerne frische Brötchen zum Frühstück. Němci rádi snídají čerstvé rohlíky. Frühstücksbrötchen: snídaňové rohlíky Brötchen mit Butter: rohlík s máslem Brötchen mit Aufschnitt: rohlík s "něčím" (například s…
- Mitte, die - střed, centrum NĚMČINA die Mitte der Welt - střed světa das Reich der Mitte - Říše středu (Čína) ab durch die Mitte - rychle zmizet (asi z divadelního jazyka - nejkratší způsob opuštění jeviště je jeho středem) Ab Mitte September kann ich fast jede Woche nach Zittau fahren. - Od poloviny září mohu jezdit do Zittau (Žitavy) téměř…
- schwarz - černý NĚMČINA - Schwarz: Schwarz ist eine klassische und vielseitige Farbe, die zu fast allem passt. Sie können schwarze Schuhe sowohl zu einem eleganten Anzug als auch zu einer lässigen Jeans tragen. Schwarz ist auch eine gute Wahl für formellere oder seriösere Anlässe, wie zum Beispiel ein Vorstellungsgespräch oder eine Geschäftsreise. 1. Schwarzfahren - černý jízda (jízda…
- Frühstück, das - snídaně NĚMČINA frühstücken /snídat/ das Frühstück haben /mít snídani/ Was hast du zum Frühstück? /Co máš k snídani?/ In Deutschland, Österreich und der Schweiz besteht das Frühstück oft aus einem Heißgetränk (in der Regel Kaffee, Tee, Milch oder Kakao) sowie aus Backwaren, vornehmlich Brot, Toastbrot oder Brötchen(süddeutsch/österreichisch Semmeln, Wecken; schweizerisch Weggli), dazu Butter oder Margarine und als…
- singen - zpívat NĚMČINA singt, sang, gesungen Příčestí trpné (=minulé) gesungenPomocné sloveso haben 1. ich singe wir singen2. du singest ihr singt3. er/sie/es singt sie singen préteritum 1. ich sang wir sangen2. du sangest ihr sanget3. er/sie/es sang sie sangen perfektum 1. ich…
- Klassiker, der NĚMČINA Německé slovo "Klassiker" se používá pro označení něčeho, co je považováno za klasiku. Může se jednat o knihu, film nebo hudební skladbu, která je považována za vynikající a trvalou hodnotu. Příklad: "Der Klassiker unter den Filmen ist 'Der Pate'." (Klasikou mezi filmy je "Kmotr"). Ve významu klasika se používá i slovo Klassik, ale ta…
- Alter Ego - NĚMČINA Alter EgoEin Alter Ego kann erstens eine Person sein, mit der sich jemand so eng verbunden fühlt bzw. so stark identifiziert, dass die Persönlichkeiten beider Personen aus subjektiver Perspektive miteinander zu verschmelzen scheinen und sich so gegenseitig ergänzen können.Zweitens kann ein Alter Ego eine künstlich erschaffenes Pendant einer realen Person sein, eine Kunstfigur mit Bezug…
- rozdíl mezi "kalt" a "kühl" NĚMČINA Rozdíl mezi slovy "kalt" a "kühl" v němčině představuje jemnou nuanci v popisu teploty a emocionálního vnímání. I když obě slova znamenají "chladný" v češtině, používají se v různých kontextech a mají odlišné konotace. ### Hlavní rozdíly: - **"Kalt" je intenzivnější a výraznější ve svém vyjádření teploty nebo emocí.** - **"Kühl" je méně intenzivní a…
- krass - silný, drsný, náhlý NĚMČINA ein krasser Fall von Korruption - do očí bijící případ korupce hlavně v jazyku mládeže Der Urlaub war voll krass. - Dovolená byla úžasná. Ähnlich 1. auffallend auffällig augenfällig ausgeprägt ausgesprochen beeindruckend deutlich drastisch eklatant erheblich extrem gewaltig ins Auge fallend/springend markant nicht zu übersehen offenkundig offensichtlich unübersehbar augenscheinlich evident 2. ausgezeichnet erstklassig fantastisch genial…
- Geschichte, die - dějiny, historie NĚMČINA v němčině je slovo Geschichte jednotné číslo Das Wort Geschichte hat viele Bedeutungen und Facetten. Es kann sich auf das Geschehen oder die Erzählung von Ereignissen in der Vergangenheit beziehen, die für die Entwicklung der Gesellschaft oder der Natur wichtig waren. Zum Beispiel: die deutsche Geschichte, die Geschichte der Menschheit, die Geschichte der antifaschistischen…
- trollen NĚMČINA V německém jazyce se používá několik slovních spojení spojených s pojmem "trollen" nebo "troll". Tyto termíny se týkají především online prostředí a sociálních médií. Některá typická slovní spojení jsou: 1. "Trollen gehen": Tento výraz znamená "jít trollit" nebo "jít být troll". Používá se k popisu aktivity, kdy někdo záměrně a opakovaně vytváří konflikty, provokuje ostatní…
- mit Euro zahlen ohne Aufpreis NĚMČINA 1. **Geldautomaten abheben** - výběr peněz z bankomatů 2. **mit Euro bezahlen** - platit eurem 3. **tschechische Kronen** - české koruny 4. **ohne Girokonto** - bez běžného účtu 5. **Barzahlung** - hotovostní platba 6. **Maestro/EC-Karte bezahlen** - platit kartou Maestro/EC 7. **Euros in tschechische Kronen umtauschen** - směňovat eura na české koruny 8. **Bearbeitungsgebühr bezahlen**…
- Teig, der - těsto NĚMČINA 1. Teig kneten: hníst těsto 2. Teig rollen: válet těsto 3. Teig ausrollen: rozválet těsto 4. Teig ausstechen: vykrájet těsto 5. Teig ruhen lassen: nechat těsto odpočinout 6. Teig backen: péct těsto 7. Teig aufgehen lassen: nechat těsto vykynout 8. Teig ausstrecken: roztáhnout těsto 9. Teig formen: tvarovat těsto 10. Teig reiben: nastrouhat těsto…