Das Lagern (die Lagerung) ist in der Logistik neben dem Transport und dem Umschlag einer der drei Hauptprozesse. – Skladování je v logistice vedle přepravy a manipulace jedním ze tří hlavních procesů.
- Click to share on Facebook (Opens in new window)
- Click to share on WhatsApp (Opens in new window)
- Click to email a link to a friend (Opens in new window)
- Click to share on Pinterest (Opens in new window)
- Click to share on Telegram (Opens in new window)
- Click to share on Pocket (Opens in new window)
- Click to share on X (Opens in new window)
Related
See also
- Geldnot - finanční nouze Regenschirm - deštník Sonnenschirm - slunečník reif - zralý, uzrálý behüten - ochraňovat, opatrovat Einzelgänger - samorost, nezávislý člověk fällen - kácet, porážet Fläche - plocha Landwirtschaft - zemědělství, hospodářství betreiben - provozavat, zabývat se einfangen - chytit, dostat Transport - transport Gefangenschaft - zajetí Rettung - záchran zoologische Gesellschaft - zoologická společnost Wiederansiedlungsprojekt -…
- Verfahren NĚMČINA Podstatné jméno, střední rod Významy: 1.1 Způsob, postup nebo metoda, jakým se něco provádí nebo řeší. 1.2 Soudní nebo správní řízení, proces. 1.3 Technologický proces. Příklady: 2.1 Das Verfahren zur Herstellung von Schokolade ist sehr komplex. (Postup při výrobě čokolády je velmi složitý.) 2.2 Im Verfahren gegen den Angeklagten wurden neue Beweise vorgelegt. (Ve věci…
- Weihnachtsbaum, der - stromeček, vánoční stromek,… NĚMČINA Die Dekoration des Weihnachtsbaumes hat sich immer wieder gewandelt. Anfangs dekorierte man die Bäume mit Nüssen, Obst, Gebäck, Oblaten und Basteleien aus Papier. - Výzdoba vánočního stromku se stále měnila. Zpočátku byly stromky zdobeny ořechy, ovocem, pečivem, oplatky a ručními výrobky z papíru. den Weihnachtsbaum schmücken (zdobit vánoční strom) einen Weihnachtsbaum kaufen (koupit…
- Verkehr NĚMČINA "Verkehr" bezieht sich auf den Transport von Personen und Gütern auf Straßen, Schienen, Wasserwegen oder in der Luft. „Doprava“ označuje pohyb osob a zboží po silnici, železnici, vodních cestách nebo vzduchem. Im Verkehrsbereich gibt es verschiedene Fachbegriffe, wie z.B. Verkehrsinfrastruktur (alle Einrichtungen, die für den Verkehr benötigt werden, wie Straßen, Brücken, Tunnel, Bahnhöfe, Flughäfen, etc.),…
- Krátce česky * Briefly in Czech * Kurze tschechische… CZECH for foreigners, ЧЕШСКИЙ, CZESKI, TSCHECHISCH CZECH for foreigners (Tschechisch, Чешский, Czeski) - ČEŠTINA pro cizince kontakt: libore @ gmail.com tel.: (+48) 797 387 541 (Poland), (+420) 608 309 684 (Czech). . . . . . . . Naučme se kontaktovat (potenciálního) zákazníka, oslovit zákazníka, navázat kontakt, prodat. Dobrý den, jmenuji se Marek Kucharski a jsem obchodní ředitel společnosti…
- Lüge, die (Lügen) - lež NĚMČINA "Lüge" ist eine bewusste falsche Aussage oder eine bewusste Irreführung. „Lež“ je záměrné nepravdivé prohlášení nebo záměrné zkreslení. Eine Lüge kann unterschiedliche Auswirkungen haben, je nach Kontext und Intention des Lügners. Lež může mít různé účinky v závislosti na kontextu a záměru lháře. Lügen haben kurze Beine. - Lež má krátké nohy (doslovný…
- Domino NĚMČINA Das Dominospiel ist ein bekanntes Gesellschaftsspiel, bei dem Spielsteine mit unterschiedlichen Augenzahlen aufeinander abgelegt werden müssen. Jeder Spieler erhält zu Beginn eine bestimmte Anzahl von Steinen, die er auf der Hand hält. Der Rest der Steine wird verdeckt in der Mitte des Spieltisches platziert und bildet den Vorrat.Ziel des Spiels ist es, als erster alle…
- Kranfahrzeug, das - autojeřáb NĚMČINA Das Kranfahrzeug wurde zur Baustelle gebracht, um schwere Lasten zu heben und zu transportieren. Der Kranführer bediente das Kranfahrzeug geschickt und präzise. Das Kranfahrzeug hob die tonnenschweren Stahlträger mühelos an und platzierte sie an der gewünschten Stelle. Autojeřáb (jeřábové vozidlo) byl na staveniště přivezen za účelem zvedání a přepravy těžkých břemen. Jeřábník ovládal jeřábové vozidlo…
- Uhr, die (Uhren) - hodina; hodiny NĚMČINA V němčině je slovo "Uhr" používáno v různých kontextech a má různé významy podle toho, jak je užíváno. "die Uhr" znamená "hodina" ve smyslu měření času. Například "Es ist 8 Uhr" znamená "Je osm hodin". slovo "Uhren" je plurál slova "Uhr". Znamená "hodiny" nebo "hodinky" ve smyslu fyzického předmětu, který slouží k měření času. Například…
- neben NĚMČINA vedle, u
- Hamburg NĚMČINA 1. "Hansestadt Hamburg" - termín odkazuje na historickou příslušnost města k Hanze, středověkému obchodnímu spolku. "Hansestadt" znamená "hanzovní město". 2. "Elbphilharmonie" - ikonická budova v Hamburgu, která slouží jako koncertní síň. Nachází se na pobřeží řeky Labe (Elbe) a spojuje moderní architekturu s historickými sklady. 3. "Reeperbahn" - známá ulice a část čtvrti St.…
- nebeneinander - vedle sebe, bok po boku NĚMČINA „Österreicher und Tschechen lebten lange Zeit eher nur nebeneinander als wirklich miteinander“, sagte Václav Havel. „Dlouhou dobu žili Rakušané a Češi spíš vedle sebe, než opravdu spolu,“ řekl Václav Havel. TRANSLATE with x English Arabic Hebrew Polish Bulgarian Hindi Portuguese Catalan Hmong Daw Romanian Chinese Simplified Hungarian Russian Chinese Traditional Indonesian Slovak…
- Wahrheit, die, -en - pravda NĚMČINA Frechheit, die, -en Zeichnung, die, -en Untersuchung, die, -en Zorn, der (Sg.) Eile, die (Sg.) künstlich mündlich augenblicklich menschlich tödlich ärgerlich persönlich lebendig städtisch automatisch politisch Themenkreis 12 Lektion 45: Verkehr gestern – heute – morgen Seite 90 Stoff, der, -e Benzin, das (Sg.) Benzinmotor, der, -en Propeller, der, - Flugmaschine, die, -n Doppeldecker, der,…
- weil - protože NĚMČINA = da či denn "Weil", "da" a "denn" jsou tzv. podřadicí spojky v němčině, což znamená, že propojují hlavní větu s podřízenou větou, přičemž podřízená věta vysvětluje nebo zdůrazňuje obsah hlavní věty. Zde je vysvětlení každé z těchto spojek a jejich rozdíl: "Weil" znamená "protože". Používá se, když se chceme vyjádřit důvod pro určitou akci.…
- Heimkehr - návrat domů nebo do vlasti Slovo "Heimkehr" znamená "návrat domů" nebo "návrat do vlasti". Jedná se o složeninu slov "Heim" (domov) a "Kehr" (návrat). Často se objevuje ve spojení se slovy spojenými s domovem, jako jsou "Heimat" (domov), "Fremde" (cizina) nebo "Exil" (exil). - "Die Heimkehr nach einem langen Arbeitstag war für sie immer sehr entspannend." (Návrat domů po dlouhém…
- Nachttisch, der NĚMČINA Noční stolek je jakýsi odkládací stolek, který se umisťuje hned vedle postele. Noční stolek slouží jako polička a poskytuje více úložného prostoru Der Nachttisch ist eine Art Beistelltisch, der direkt neben dem Bett platziert ist.Der Nachttisch dient als Ablagefläche und sorgt für mehr Stauraum
- Linz - Linec NĚMČINA Linec ist die Landeshauptstadt von Oberösterreich. Linz je hlavním městem Horního Rakouska. Linec je třetím největším městem Rakouska a hlavním městem spolkové země Horní Rakousy. Z kulturního hlediska nabízí Linec řadu zajímavostí a akcí. Jednou z jeho nejvýznamnějších památek je Muzeum umění Lentos, které představuje současné a moderní umění. Další významnou kulturní institucí je Ars…
- Musiker, der - hudebník NĚMČINA Musikerin, die - hudebnice Trio ist Ensemble von drei Musikern oder ein Musikstück für drei Musiker. – Trio je soubor ze tří hudebníků nebo hudební skladba pro tři hudebníky. Jan Novák je skvělý hudebník. (Jan Novák ist ein großartiger Musiker.) Kapela se skládá z pěti hudebníků. (Die Band besteht aus fünf Musikern.) Hudebníci hráli…
- trollen NĚMČINA V německém jazyce se používá několik slovních spojení spojených s pojmem "trollen" nebo "troll". Tyto termíny se týkají především online prostředí a sociálních médií. Některá typická slovní spojení jsou: 1. "Trollen gehen": Tento výraz znamená "jít trollit" nebo "jít být troll". Používá se k popisu aktivity, kdy někdo záměrně a opakovaně vytváří konflikty, provokuje ostatní…
- Arena, die - aréna NĚMČINA Sein halbes Leben hat der Trainer im oder neben der Arena verbracht. - Trenér strávil polovinu svého života v aréně nebo vedle ní.