Muss ziemlich nah geparkt gewesen sein, um Ruß von der Explosion auf die Windschutzscheibe zu bekommen. – Aby se saze z exploze usadily na čelním skle, muselo být zaparkováno blízko.
Im Jahr 2000 hat er entdeckt, dass Ruß wahrscheinlich die zweitgrößte Ursache der globalen Erwärmung ist, nach CO2. – V roce 2000 zjistil, že černý uhlík je pravděpodobně druhou největší příčinou globálního oteplování, hned po CO2.
Nebo:
- Schwarzfahren, das - jízda na černo JUDAIKA, IZRAEL, ŽIDÉ, JIDIŠ Schwarzfahrer - černý pasažér schwarzfahren - jet načerno Es wird diskutiert, ob das Wort "Schwarzfahren" verbannt werden soll, da es als rassistisch empfunden werden kann. - Diskutuje se o tom, zda by nemělo být slovo „Schwarzfahren - jízda na černo“ zakázáno, protože může být vnímáno jako rasistické. xxxxx Es wird vermutet, dass das…
- weil - protože NĚMČINA = da či denn "Weil", "da" a "denn" jsou tzv. podřadicí spojky v němčině, což znamená, že propojují hlavní větu s podřízenou větou, přičemž podřízená věta vysvětluje nebo zdůrazňuje obsah hlavní věty. Zde je vysvětlení každé z těchto spojek a jejich rozdíl: "Weil" znamená "protože". Používá se, když se chceme vyjádřit důvod pro určitou akci.…
- verursachen - způsobit, působit, způsobovat, být… NĚMČINA ich verursache du verursachst er/sie/es verursacht wir verursachen ihr verursacht sie/Sie verursachen minulý čas: Perfekt ich habe verursacht du hast verursacht er/sie/es hat verursacht wir haben verursacht ihr habt verursacht sie/Sie haben verursacht zavinit bouračku einen Autounfall verursachen působit komu muka j-m die Qual verursachen způsobit komu nervový otřes j-s Nervenschock verursachen způsobit…
- Muss, das - nutnost NĚMČINA etwas ist ein absolutes Muss - něco je absolutní nutnost etwas ist Pflicht; etwas gehört unbedingt dazu Die Travelcard ist ein absolutes Muss für jeden London-Besucher! Mit dieser Karte können alle öffentlichen Verkehrsmittel (U-Bahn, Busse, Bahnen) in London für beliebig viele Fahrten genutzt werden"; Travelcard je absolutní nutností pro každého návštěvníka Londýna! S touto…
- ist - je NĚMČINA "Er ist glücklich." (On je šťastný.) "Das Haus ist groß." (Dům je velký.) Typická spojení: "Das ist..." - Používá se k ukázání nebo identifikaci něčeho. Například, "Das ist mein Auto." (To je moje auto.) "Es ist..." - Používá se k vyjádření aktuálního stavu nebo počasí. Například, "Es ist kalt heute." (Dnes je zima.)…
- Speis, der NĚMČINA Genitiv Singular: Speises · používá se jen v singuláru ZDL-Verweisartikel zejména západostřední a jihozápadní němčina - synonym k Mörtel Da hätten, so heißt es bei der Baufirma […] lapidar, die Maurer wohl seinerzeit ein bisschen zu sehr am Speis gespart. [Süddeutsche Zeitung, 02.04.2014]Podle stavební firmy [...] stručně, zedníci tehdy na jídle asi trochu šetřili. [Sueddeutsche…
- nah - blízký NĚMČINA näher bližší am nächsten nejbližší Vater und Mutter sind nahe Verwandte. Otec a jsou blízcí příbuzní. Naher Osten - Blízký východ
- damit - s tím; aby NĚMČINA V jednom slově se zde spojuje zájmeno das s předložkou mit, ale v opačném pořadí, než jsme zvyklí. Was haben Pilze damit zu tun? - Co s tím mají co dělat houby? Pokud chceme říct např. Nemluv s tím mužem - Sprich nicht mit diesem Mann, použijeme klasické mit diesem, mit dem... Význam "aby": Eine Mama…
- wahrscheinlich - pravděpodobně, asi NĚMČINA Ich werde wahrscheinlich im Sommer nach Deutschland fliegen. - Asi v létě poletím do Německa. Deine Aussage hat ihn wahrscheinlich belastet. - Tvoje výpověď mu pravděpodobně přitížila. aller Voraussicht nach, aller Wahrscheinlichkeit nach, mit ziemlicher Sicherheit, vermutlich, voraussichtlich, wohl - se vší pravděpodobností, se vší pravděpodobností, téměř jistě, pravděpodobně, pravděpodobně, pravděpodobně
- Hamburg NĚMČINA 1. "Hansestadt Hamburg" - termín odkazuje na historickou příslušnost města k Hanze, středověkému obchodnímu spolku. "Hansestadt" znamená "hanzovní město". 2. "Elbphilharmonie" - ikonická budova v Hamburgu, která slouží jako koncertní síň. Nachází se na pobřeží řeky Labe (Elbe) a spojuje moderní architekturu s historickými sklady. 3. "Reeperbahn" - známá ulice a část čtvrti St.…
- Knall – rána, třesk NĚMČINA náhlý hlasitý zvuk, jako je výbuch, výstřel nebo rána • Er hat einen Knall gehört und ist nach draußen gerannt. (Slyšel ránu a vyběhl ven.) • Sie hat Knall auf Fall ihre Koffer gepackt und ist abgereist. (Zabalila si kufry a odjela bez varování.) • Er hat einen Knall. Er glaubt, er kann fliegen.…
- Finanzindustrie, die - finanční průmysl NĚMČINA Die Schweiz ist bekannt für ihre starke und stabile Finanzindustrie, die seit langem eine wichtige Rolle in der globalen Wirtschaft spielt. Švýcarsko je známé svým silným a stabilním finančním průmyslem, který dlouhodobě hraje důležitou roli v globální ekonomice.
- Kiew - Kyjev NĚMČINA Kyiv ist die Hauptstadt der Ukraine und eine bedeutende Stadt in Osteuropa. Die Geschichte von Kyiv reicht bis ins 6. Jahrhundert zurück, und die Stadt war im Laufe der Jahrhunderte ein wichtiger Knotenpunkt für Handel, Kunst, Wissenschaft und Kultur. Kyjev je hlavní město Ukrajiny a hlavní město východní Evropy. Historie Kyjeva sahá až do…
- nachdenken - přemýšlet NĚMČINA Ve větách v němčině se slovo "nachdenken" používá jako sloveso, které znamená "přemýšlet" nebo "zamyslet se". Toto slovo je tvořeno spojením předpony "nach-" (což může indikovat "po", "za" nebo "opět") a základního slova "denken" (což znamená "myslet"). Příklady použití slova "nachdenken": Ich muss darüber nachdenken. (Musím o tom přemýšlet.) Nachdem er lange nachgedacht hatte, traf…
- Neusiedler See - Neziderské jezero NĚMČINA Der Neusiedler See ist ein Steppensee, der sich zwischen Österreich und Ungarn erstreckt. Er ist der größte See Österreichs und ein wichtiger Lebensraum für zahlreiche Tier- und Pflanzenarten. Der See ist auch ein beliebtes Touristenziel für Wassersport, Radfahren und Wandern. K rakouskému území patří také část hraničního Neziderského jezera (hranice s Maďarskem), které je považováno…
- Kloster, das (Klöster) - klášter NĚMČINA genitiv Klosters, plurál Klöster Slovo si zachovává latinský střední rod, je totiž původně z latinského claustrum. Warum gehen, eigentlich, diese Menschen ins Kloster? - Proč vlastně tito lidé chodí do kláštera? Drei Tage im Kloster das ganze Leben verändern. - Tři dny v klášteře změní celý život. Teile des Klosters sind öffentlich zugänglich – Klosterkirche, Klostergarten, Klostermuseum, Klostergaststätte…
- Habsburkové NĚMČINA "O více než 100 let později nastupuje vládu král Rudolf I. – jako první panovník z habsburské dynastie, která od té doby po téměř 650 let řídí osudy země. Centrem říše se stává vídeňský hrad Hofburg, jehož muzea (Klenotnice, muzeum Sisi) nám dnes vyprávějí o životě a skutcích panovnického domu. Za vlády Habsburků se z…
- müssen - muset NĚMČINA Přítomný čas: ich muss du musst er, sie, es muss... Minulý čas: ich musste Spojovací způsob II: ich müsste (Man müsste nochmal zwanzig sein. - Člověku by muselo být ještě jednou dvacet.) Wir müssen es machen. - Musíme to udělat. Ein bisschen Spass muss sein. - Trochu legrace musí být. Im Übrigen…
- Tschechien, das - Česko NĚMČINA nominativ das Tschechien — genitiv des Tschechiens — dativ dem Tschechien — akuzativ das Tschechien Synonyma: [1] úředně: Tschechische Republik [2] zastarele, hovorově: Tschechei Tschechien je neutrální pojmenování, vzniklé patrně v roce 1918 se vznikem české republiky. Naproti tomu (die) Tschechei, které bylo za nacistů často a hanlivě používáno (také ve spojení Rest-Tschechei - „zbytek České…
- schätzen - odhadovat NĚMČINA 1. Den Wert oder Preis einer Sache abschätzen oder einschätzen: - "Kannst du den Wert dieses antiken Möbels schätzen?" - "Ich schätze, dass das Auto etwa 10.000 Euro wert ist." 2. Eine Meinung oder Einschätzung über jemanden oder etwas haben: - "Ich schätze seine Fähigkeiten als Musiker sehr." - "Ich schätze deine Ehrlichkeit." 3.…