Schilling, der – šilink

V současné době se slovo “Schilling” již nepoužívá jako měnová jednotka, protože bylo nahrazeno eurem. Nicméně ve starších textech se tento výraz stále vyskytuje.

Etymologie slova “Schilling” je odvozena ze staroněmeckého výrazu “scilling”, který znamenal “stříbrná mince” nebo “platidlo”. Tento termín se poprvé objevil v 8. století a byl používán v mnoha německých zemích jako název pro jejich měnovou jednotku.

Původně byly šilinky raženy jako stříbrné mince a měly různou hodnotu v závislosti na zemi. Postupem času se význam slova rozšířil na označení různých měnových jednotek, které byly odvozeny od původního šilinku.

Je také zajímavé si všimnout, že název šilink pochází z germánského slova “skell”, což znamená “rozřezat” nebo “rozdělit”. Toto slovo se vztahuje k technice ražby mincí, při které se měděný nebo stříbrný mincovní materiál rozdělil na stejné kousky.

 

In früherer Zeit gab es den Schilling als Währung oder Münze in mehreren deutschen Ländern und in Österreich (österreichischer Schilling). – V dřívějších dobách schilling existoval jako měna nebo mince v několika německých zemích a v Rakousku (rakouský šilink).

 

Wohin Schilling? Warum kaufst du nicht die deutsche Mercedes?

 

 

– “V Rakousku se používal rakouský šilink.” (In Österreich wurde der österreichische Schilling verwendet.)

– “Před zavedením eura byla měnou v Rakousku rakouský šilink.” (Vor der Einführung des Euro war der Österreichische Schilling in Österreich die Währung.)

 

– “Vyměním 100 euro na šilinky.” (Ich werde 100 Euro in Schilling umtauschen.)

– “Platili jsme za to pouze 10 Schillingů.” (Wir haben dafür nur 10 Schilling bezahlt.)

 

– “Österreichischer Schilling” (rakouský šilink)

– “Schilling-Banknote” (šilinková bankovka)

 

 

 

komentář