podobné: verhärtet, hornig, hartgesotten, verhornt
schwielig werden – zmozolnatět
schwielige Hand, die – mozolnatá ruka
Von der harten Arbeit hatte er ganz schwielige Hände bekommen. – Ruce měl mozolnaté od tvrdé práce.
- Click to share on Facebook (Opens in new window)
- Click to share on WhatsApp (Opens in new window)
- Click to email a link to a friend (Opens in new window)
- Click to share on Pinterest (Opens in new window)
- Click to share on Telegram (Opens in new window)
- Click to share on Pocket (Opens in new window)
- Click to share on X (Opens in new window)
Related
See also
- immerhin - přece jen, nicméně NĚMČINA Immerhin etwas (at least something) Immerhin hast du es versucht (at least you tried) Immerhin gibt es noch eine Möglichkeit (at least there is still a possibility) Immerhin war das Wetter schön (at least the weather was nice) Immerhin hat er sich entschuldigt (at least he apologized) Ich hatte gestern eine Autopanne und konnte nicht…
- Vernissage - NĚMČINA [vɛʁnɪˈsaːʒə] Das Substantiv Vernissage (die) bezeichnet die Eröffnungsfeier einer Kunstausstellung, bei der Werke eines lebenden Künstlers präsentiert werden. Eine Vernissage findet meist „in kleinem Kreis“, also mit ausgesuchten Gästen statt. Oft ist auch die Künstlerin bzw. der Künstler selbst anwesend. Der Begriff meint ursprünglich die Schutzversiegelung von Gemälden, die vor der Präsentation aufgetragen wurde. Die…
- unwahrscheinlich - nepravděpodobný, nepravděpodobně NĚMČINA eher unwahrscheinlich – spíše nepravděpodobné Es ist wichtig zu beachten, dass "unwahrscheinlich" nicht dasselbe wie "unmöglich" ist. Unwahrscheinliche Ereignisse können immer noch eintreten, obwohl ihre Wahrscheinlichkeit gering ist. Je důležité si uvědomit, že „nepravděpodobné“ není totéž jako „nemožné“. Nepravděpodobné události mohou stále nastat, i když jejich pravděpodobnost je nízká. Es ist unwahrscheinlich, dass es…
- Unschuld, die - nevinnost NĚMČINA verlorene Unschuld - ztracená nevinnost "seine Unschuld beweisen" - prokázat svou nevinu "Unschuld behaupten" - tvrdit, že je nevinný "Unschuld beteuern" - tvrdit, že je nevinný "seine Unschuld verteidigen" - bránit svou nevinu "seine Unschuld gegenüber dem Gericht belegen" - doložit svou nevinu před soudem "Er muss seine Unschuld beweisen." (Musí dokázat svou nevinnost.) "Sie…
- Verletzung, die - poranění, zranění NĚMČINA Er hat eine schwere Verletzung im Sport erlitten. (Utrpěl vážné zranění při sportu.) Die Verletzung war so schwer, dass er ins Krankenhaus gebracht werden musste. (Zranění bylo tak vážné, že ho museli převézt do nemocnice.) Sie hat eine Verletzung an der Hand, deshalb kann sie im Moment nicht schreiben. (Má zranění na ruce, proto…
- Wand, die (Wände) - stěna, zeď NĚMČINA Nominativ: die Wand (Př. Die Wand ist weiß. - Zeď je bílá.) Akusativ: die Wand (Př. Ich male die Wand. - Maluji zeď.) Dativ: der Wand (Př. Das Bild hängt an der Wand. - Obraz visí na zdi.) Genitiv: der Wand (Př. Die Farbe der Wand gefällt mir. - Líbí se mi barva zdi.)…
- Fleiss, der - píle, pracovitost, péče; pečlivost NĚMČINA psáno také Fleiß Ohne Fleiß kein Preis. - Bez práce nejsou koláče. (doslova: Bez píle žádná cena/výdělek.) https://cz.pinterest.com/pin/201254677089600849/ Durch Fleiß und harte Arbeit langsam der Verwirrung entkommen. Pomalu unikat zmatkům díky píli a tvrdé práci. Es ist ohne Zweifel Zeugnis von großem Fleiß und Bemühung. Je to bezesporu svědectví o velké píli a úsilí. Dank meinem Fleiß sind…
- töten - zabít, usmrtit NĚMČINA Der Jäger hat das Wildschwein getötet. - Lovec zabil divočáka. Der Mörder wurde für das Töten eines unschuldigen Menschen verurteilt. - Vrah byl odsouzen za zabití nevinného člověka. Die Schlange tötete das Kaninchen, um es zu fressen. - Had zabil králíka, aby si ho snědl. "töten" gramaticky patří mezi slabá slovesa, což znamená, že…
- Dienst ist Dienst und Schnaps ist Schnaps NĚMČINA Pro mnohé je překvapením, že v Německu není tak časté navazovani hlubokych osobních vztahu mezi kolegy v práci. Pro mnoho Němců je běžné oddělovat pracovní a soukromý život, což může být pro lidi z jiných kultur značně odlišné a možná i trochu nepříjemné. Několik německých frází a přísloví, které mohou odrážet tuto kulturu: 1. **"Dienst…
- wirken - fungovat, působit, pracovat jako NĚMČINA Das wirkt schnell. - To působí rychle. Wie wirkt das? - Jak to působí? Jak to funguje? Das Medikament wirkt [schmerzstillend, gut, schlecht, nicht]. - Ten lék působí (na bolesti, dobře, špatně, nepůsobí). Die harten Maßnahmen wirken. - Tvrdá opatření fungují. Bis alle geimpft sind ist es 2022. und dann werden einige Impfstoffe schon nicht…
- verhängen - zakrýt NĚMČINA Bei Luftangriffen mussten die Fenster verhängt werden. - Během náletů musela být okna zakrytá.
- bestehen - NĚMČINA **bestehen** [bəˈʃteːən] *(silný nepravidelný slovesný tvar)* 1. **Existovat; být reálným nebo skutečným:** - *Das Problem besteht seit langem.* (Problém existuje dlouho.) - *Die Möglichkeit, dass es passieren könnte, besteht.* (Existuje možnost, že by se to mohlo stát.) 2. **Uskutečnit se; stát se skutečností:** - *Sein Traum, Schauspieler zu werden, ist endlich bestanden.* (Jeho sen…
- Umstand (Umstände) - okolnost NĚMČINA Unter welchen Umständen ist das passiert? Das ist der Grund, warum ich nicht kommen kann. Es war ein sehr trauriges Ereignis. Die Umstände waren sehr schwierig. umständlich: aufwendig, kompliziert Umständehalber: aus bestimmten Gründen, aufgrund von Umständen Die Umstände waren so günstig, dass wir den Vertrag abschließen konnten. Wir müssen die Umstände berücksichtigen,…
- der Knieschützer {Knieschützer} - chránič kolen NĚMČINA Knieschützer sind Schutzausrüstungen, die speziell für den Schutz der Knie entwickelt wurden. Hier sind einige wichtige Punkte zu Knieschützern: Verwendungszweck: Knieschützer werden in verschiedenen Bereichen eingesetzt, darunter: Sport: Beim Skaten, Radfahren, Volleyball, Basketball und anderen Sportarten. Arbeit: In Berufen, die Knieschäden oder -belastungen ausgesetzt sind (z. B. Bauarbeiter, Fliesenleger). Medizinisch: Nach Verletzungen oder Operationen zur…
- bekommen - dostávat NĚMČINA Ich erhalte keine Benachrichtigungen, obwohl ich sie bekommen möchte. - Nedostávám oznámení, i když je chci dostávat. Sie bekommen nicht, was Sie verdienen, sondern was Sie verhandeln - Nedostanete to, co si zasloužíte, dostanete to, co vyjednáte. Ihre beste Freundin hat ein Baby bekommen und Sie fragen sich nun wie Sie Ihr am besten unter…
- Prügel, der - výprask NĚMČINA Singulár Plurál Nominativ — die Prügel Genitiv — der Prügel Dativ — den Prügeln Akuzativ — die Prügel Laut einer Studie schlagen mindestens 40 Prozent aller Eltern ihre Kinder auf den Hintern. - Podle jedné studie nejméně 40 procent všech rodičů uhodilo své děti na zadek. Kinder ein Recht darauf haben, ohne Schläge und Prügel…
- Flut, die - povodeň, záplava; příliv (na moři) NĚMČINA podobné: (povodeň) die Überflutung, die Überschwemmung expr.(velké množství) die Flut, der Schwall diee Flut = příliv (na moři), vlny, příval, zatopení (vodou), vysoká voda, rozvodnění, záplava, zátopa, povodeň, potopa, spousty vod, spousta lidí fluten = zatopit (vodou), valit se, proudit, zaplavovat, vlnit se Flut flutet über das Land verschlingt die Häuser, Straßen, Felder keine Rettung…
- Unterhemd, das - tílko NĚMČINA Das Unterhemd ist aus Baumwolle hergestellt. - Tílko je vyrobeno z bavlny. Ich trage jeden Tag ein sauberes Unterhemd. - Každý den nosím čisté tílko. Das Unterhemd hat einen runden Ausschnitt. - To tílko má kulatý výstřih. Unterhemd ist ein wichtiger Bestandteil der Unterwäsche. - Tílko je důležitou součástí spodního prádla. Der Stoff des Unterhemdes…
- odlučitelné a neodlučitelné předpony u sloves NĚMČINA Německá slovesa mohou být bez předpony , jako například treffen. Stejné sloveso však může existovat s předponou, například antreffen. Tato předpona se v některých případech například v přítomném čase od slovesa oddělí a putuje za něj. A proto se takové předponě říká odlučitelná. Příklady odlučitelných předpon v němčině jsou "an-", "auf-", "aus-", "ein-", "mit-", "nach-",…
- Banane, die - banán NĚMČINA Insbesondere werden Zuckerrohr, Baumwolle, Mais und Bananen angebaut. - Pěstuje se zejména cukrová třtina, bavlník, kukuřice a banány. Bananen mag ich lieber als Äpfel. - Banány mám radši než jablka. Banane schälen - loupat banány Bananen sind gelb. - Banány jsou žluté. ein Büschel Bananen ist ein Fruchtstandmit ca. 6 bis 20 sogenannten Händen…