Borealer Nadelwald am Yukon River in Alaska
- Click to share on Facebook (Opens in new window)
- Click to share on WhatsApp (Opens in new window)
- Click to email a link to a friend (Opens in new window)
- Click to share on Pinterest (Opens in new window)
- Click to share on Telegram (Opens in new window)
- Click to share on Pocket (Opens in new window)
- Click to share on X (Opens in new window)
Related
See also
- tief - hluboký; hluboko, hluboce NĚMČINA tief im Wald - hluboko v lese Es zerreißt mir das Herz, zu wissen, wie tief sie dich verletzt hat. - Trhá mi srdce vědět, jak hluboce ti ublížila. Tief drinnen, in seinem Inneren hat er Angst, dass er alles verlieren wird. - Hluboko uvnitř se bojí, že přijde o všechno.
- unterschätzen - podceňovat, podcenit NĚMČINA 1. etwas/ jemanden unterschätzen: podcenit něco nebo někoho. - "Ich habe die Schwierigkeiten dieser Aufgabe unterschätzt." (Podcenil jsem obtíže této úlohy.) - "Man sollte niemals die Macht des Gegners unterschätzen." (Nikdy byste neměli podceňovat moc protivníka.) 2. Die Bedeutung/ den Einfluss/ die Auswirkungen unterschätzen: podcenit význam, vliv nebo dopady něčeho. - "Viele Menschen unterschätzen…
- למטבח kuchyně NĚMČINA Ich gehe in den Wald -אני בדרך/אני נכנס ליער. Ich gehe in die Küche - אני בדרך/נכנס למטבח. Ich gehe ins Bad - אני בדרך/נכנס למקלחת.
- Fliegenpilz – NĚMČINA Der Kratombaum (Mitragyna speciosa), Roter Sentolbaum genannt, ist eine Pflanzenart aus der Gattung Mitragyna in der Familie der Rötegewächse (Rubiaceae). Sie stammt aus Malesien. Die geernteten Laubblätter werden frisch oder getrocknet sowohl als Rauschmittel als auch in der Pharmazie als Arzneidroge verwendet; die Blätter werden Kratom, Biak, Gra-tom, Biak-Biak, Katawn, Krton, Mabog oder Mambog genannt.…
- durchqueren NĚMČINA einen Raum, Erdteil, Fluss durchqueren - přejít/projít prostor, kontinent, řeku Flüsse: Man kann Flüsse wie den Rhein, die Donau oder den Mississippi durchqueren. Gebirge: Man kann Gebirge wie die Alpen, die Rocky Mountains oder das Himalaya-Gebirge durchqueren. Wüsten: Man kann Wüsten wie die Sahara, die Gobi oder die Atacama durchqueren. Wälder: Man kann Wälder…
- roden - mýtit, vymýtit NĚMČINA roden (den Wald) mýtit, kácet (les) 1. Mýtit (les) Präteritum: rodete Perfekt: habe gerodet Plusquamperfekt: hatte gerodet Futur I: werde roden Futur II: werde gerodet haben Příklad: Der Förster rodet den Wald. (Lesník mýtí les.) 2. Čistit (pole) Präteritum: rodete Perfekt: habe gerodet Plusquamperfekt: hatte gerodet Futur I: werde roden Futur II: werde gerodet haben…
- Fliegenpilz, der - muchomůrka NĚMČINA také Mückenschwamm nebo Roter Fliegenpilz (Amanita muscaria) Fliegenpilz – Droge des Glücks – Heilpraxis"Der Fliegenpilz kann mehr als 20 cm hoch werden und wächst unter anderem in reinen Nadelwäldern, auf Halden und Wiesen. (Bild: leszekkobusinski/fotolia.com) Teile den Artikel Eine rote Kappe mit weißen Flecken, so lernen es Kinder, die im Wald spielen, heißt: Finger weg,…
- Dorf, das (Dörfer) - ves, vesnice NĚMČINA "Ich wohne in einem kleinen Dorf in der Nähe des Flusses." (Bydlím ve malé vesnici poblíž řeky.) "Das Dorf hat eine malerische Lage inmitten der Berge." (Vesnice má malebnou polohu uprostřed hor.) "Das Dorf hat etwa 500 Einwohner." (V této menší obci žije přibližně 500 obyvatel.) "In der Umgebung gibt es viele kleine…
- Kastanie, die (Kastanien) - kaštan; Kastanien - kaštanovník NĚMČINA 1. Kastanie - kaštan jako plod: heiße Kastanien - horké kaštany geröstete Kastanien - pečené kaštany [für jdn] die Kastanien aus dem Feuer holen - vytáhnout kaštany z ohně [pro někoho]. Výraz "[für jdn] die Kastanien aus dem Feuer holen" je idiom v němčině a znamená, že někdo pomáhá nebo řeší problémy nebo situace pro…
- wachsen - růst NĚMČINA Wer liebt, dem wachsen Flügel. - Těm, kteří milují, narostou křídla. Pilze wachsen im Wald. - Houby rostou v lese. Haare wachsen schneller. - Vlasy rostou rychleji. https://cz.pinterest.com/pin/588493876302286826/ Die Bäume wachsen schnell im Frühling. Stromy na jaře rychle rostou. "Wachsen" ist ein Verb und bedeutet, dass etwas größer oder länger wird. Es kann sich…
- sich verlaufen - zabloudit, ztratit se NĚMČINA zabloudit ve městě - sich in der Stadt verlaufen Hänsel und Gretel haben sich im Wald verlaufen. - Jeníček a Mařenka se ztratili v lese. In der ungewohnten Umgebung verläuft man sich schnell mal. - Je snadné se ztratit v neznámém prostředí. sich im Irrgarten verlaufen - zabloudit v bludišti sich in der Stadt verlaufen…
- LE TCHÈQUE POUR LES ÉTRANGERS - le cours de tchèque… CZECH for foreigners, ЧЕШСКИЙ, CZESKI, TSCHECHISCH "Vous voulez apprendre à parler l'une des plus belles langues d'Europe? Le tchèque est alors le choix parfait pour vous! Avec notre équipe d'enseignants expérimentés et certifiés, vous apprendrez la langue facilement et efficacement. Les expériences, la culture et la cuisine de la République tchèque vous émerveilleront. N'attendez plus et inscrivez-vous pour des cours en…
- Feld, das, (Felder) - pole NĚMČINA Einige mussten in der Regenzeit auf den Feldern arbeiten. Někteří museli v období dešťů pracovat na polích. Sommerlied (úryvek) - (Emanuel Geibel) O Sommerfrühe blau und hold! Es trieft der Wald von Sonnengold, In Blumen steht die Wiese; Die Rosen blühen rot und weiß Und durch die Felder wandelt leis' Ein Hauch vom Paradiese. Ó,…
- rauschen NĚMČINA O kühler Wald. Wo rauschest Du... - Ó chladný lese. Kde šumíš... Die See lag wie ein Spiegel da, und nur hin und wieder rauschte eine Brandungswelle gegen das sandige Ufer. - Moře leželo jako zrcadlo a jen tu a tam se o písečný břeh zašuměl příboj.
- übrig - ostatní, zbývající NĚMČINA zbylý, zbývající, nepoužitý (označuje to, co zůstalo po odečtení nebo rozdělení) zbývající, nepoužitý (ve smyslu toho, co nebylo využito nebo spotřebováno) Výslovnost: [ˈyːbʁɪç] übrig bleiben (zbývat) zu wünschen übrig lassen - dát se zlepšit (nechávat prostor ke zlepšení) übrig haben (mít něco, co ještě zbylo) übrig lassen (nechat něco zbytkového) nichts übrig haben…
- brennen NĚMČINA Rozdíly mezi slovy "brennen", "lohen" a "flammen": 1. "Brennen": Slovo "brennen" je obecný výraz pro "hořet" nebo "pálit". Používá se k popisu procesu spalování, kdy se něco zapaluje a vzniká oheň. Například, "Der Wald brennt" (Les hoří) nebo "Die Kerze brennt" (Svíčka hoří). 2. "Lohen": Slovo "lohen" se používá specificky k popisu prudkého a žhavého…
- Strom, der – (velká) řeka; proud NĚMČINA genitiv Stromes nebo Stroms, plurál Ströme Der Rhein ist ein Strom in der Mitte Europas. - Rýn je řeka uprostřed Evropy. Der Jenissei ist ein etwa 3487 km langer Strom dem asiatischen Teil Russlands. - Jenisej je přibližně 3487 km dlouhá řeka na Sibiři. Strom und Gas werden im Jahr 2024 wieder teurer. Elektřina a…
- Schilling, der - šilink NĚMČINA V současné době se slovo "Schilling" již nepoužívá jako měnová jednotka, protože bylo nahrazeno eurem. Nicméně ve starších textech se tento výraz stále vyskytuje. Etymologie slova "Schilling" je odvozena ze staroněmeckého výrazu "scilling", který znamenal "stříbrná mince" nebo "platidlo". Tento termín se poprvé objevil v 8. století a byl používán v mnoha německých zemích jako…
- schludern - nedbale pracovat NĚMČINA mit etwas schludern - promarnit, marnit, plýtvat (etw. vergeuden) Er hat ganz schön bei der Arbeit geschludert Sie hat nicht richtig aufgeräumt, sie hat geschludert. - Neuklidila pořádně, byla nedbalá. Der Lehring hat mit dem Material geschludert. - Učeň plýtval materiálem. Ein geschluderter Film, der die Geduld des Zuschauers arg strapaziert. - Nedbalý film,…
- Becken, das - umyvadlo, dřez, nádrž, bazén NĚMČINA umyvadlo, dřez nádrž, bazén pánev, kotlina, proláklina pánev, pánevní kost (v geografii) pánev, kotlina (v anatomii) pánev, pánevní kost (hudební nástroj) činely singulár plurál nominativ das Becken die Becken genitiv des Beckens der Becken dativ dem Becken den Becken akuzativ das Becken die Becken Bitte nicht vom Beckenrand springen Prosím neskákejte z…