zrovna (du kommst eben recht – jdeš zrovna vhod)
- Click to share on Facebook (Opens in new window)
- Click to share on WhatsApp (Opens in new window)
- Click to email a link to a friend (Opens in new window)
- Click to share on Pinterest (Opens in new window)
- Click to share on Telegram (Opens in new window)
- Click to share on Pocket (Opens in new window)
- Click to share on X (Opens in new window)
Related
See also
- woher - odkud NĚMČINA Na otázku "woher?" (odkud?) je odpověď AUS nebo VON. Woher kommst du? - Odkud pocházíš? Woher kommen Sie? – Odkud pocházíte? Ich komme aus der Tschechischen Republik. – Pocházím z České republiky. Er ging zurück in das Land, woher er stammte. - Vrátil se do země, odkud přišel. (ach,) woher denn…
- bestehen - NĚMČINA **bestehen** [bəˈʃteːən] *(silný nepravidelný slovesný tvar)* 1. **Existovat; být reálným nebo skutečným:** - *Das Problem besteht seit langem.* (Problém existuje dlouho.) - *Die Möglichkeit, dass es passieren könnte, besteht.* (Existuje možnost, že by se to mohlo stát.) 2. **Uskutečnit se; stát se skutečností:** - *Sein Traum, Schauspieler zu werden, ist endlich bestanden.* (Jeho sen…
- stark - silný NĚMČINA stärker - silnější, stärkste - nejsilnější Zusammen ist man stark. - Společně jsme silní. Was dich nicht umbringt, macht dich stark. - Co tě nezabije, to tě posílí. Keine Kette ist stärker als ihr schwächstes Glied. - Žádný řetěz není silnější než jeho nejslabší článek. Der Stärkere hat immer Recht. - Silnější…
- Zugang, der - přístup NĚMČINA Zugang haben (mít přístup): "Ich habe Zugang zu meinem E-Mail-Konto." Zugang gewähren (poskytnout přístup): "Der Administrator hat mir Zugang zum Netzwerk gewährt." Zugang sperren (uzavřít přístup): "Der Zugang zum Parkplatz ist wegen Bauarbeiten gesperrt." Zugangsberechtigung (oprávnění k přístupu): "Um das Büro zu betreten, benötigen Sie eine Zugangsberechtigung." Zugangsdaten (přístupové údaje): "Bitte geben Sie Ihre…
- schlagen - udeřit, tlouci, bít, porazit NĚMČINA Je to nepravidelné sloveso a má tři základní tvary: schlägt, schlug a hat geschlagen. - "einen Rekord schlagen" (překonat rekord) - "einen Kompromiss schlagen" (dohodnout kompromis) - "die Zeit schlagen" (porazit čas) • Tom hat mich aus Versehen geschlagen. (Tom mě omylem uhodil.) https://www.verbformen.com/conjugation/examples/schlagen.htm • Dort hat ihn die Königin zum Ritter geschlagen. (Tam ho…
- אחדות jednota NĚMČINA Einigkeit und Recht und Freiheit" ("אחדות וצדק וחירות
- wohin - kam NĚMČINA Wohin gehst du? – Kam jdeš? Wohin läufst du? – Kam běžíš? Wohin fliegst du? – Kam letíš? V odpovědi na otázku se slovem wohin se před názvy zemí bez členu používá předložka nach. Příklad: Ich mache eine Reise nach Österreich/Schweden/Ägypten. Stejné pravidlo platí také pro názvy měst: Ich reise nach Prag. Před názvy…
- erwarten - očekávat NĚMČINA Er hat mehr erwartet. Očekával více. Ich erwarte, dass du pünktlich kommst. (Očekávám, že přijdeš včas.) Wir erwarten eine schnelle Antwort auf unsere Anfrage. (Očekáváme rychlou odpověď na naši žádost.) Die Kunden erwarten eine hohe Qualität unserer Produkte. (Zákazníci očekávají vysokou kvalitu našich výrobků.) Die Lehrerin erwartet von ihren Schülern, dass sie sich bemühen. (Učitelka…
- schnitzeln - vyřezávat, vystřihovat, rozřezávat na… NĚMČINA schnitzeln - vyřezávat, vystřihovat, rozřezávat na malé kousky Schnitzelbank Schnitzel "scraps / clips / cuttings (from carving)" or the colloquial verb schnitzeln "to make scraps" or "to carve" and Bank "bench"); like the Bank, it is schnit·zeln/(mit einem Messer o. Ä., einer Maschine) in viele kleine Stückchen zerschneiden 2.LANDSCHAFTLICHschnitzen …
- künftig - budoucí, následující NĚMČINA von heute auf morgen (umgangssprachlich) perspektivisch (fachsprachlich) In der Zukunft. Von diesem Moment an und bis auf unbestimmte Zeit fortdauernd. In der Zukunft erfolgend oder existierend. budoucí adjective cs příští Wir haben das Recht, für uns und für künftige Generationen eine sichere Zukunft zu fordern. Máme právo pro nás a budoucí generace vyžadovat bezpečnou budoucnost.…
- vermindern - snížit, zmenšit NĚMČINA Unfallursache, die, -n Reaktion, die, -en Sekunde, die, -n Verkehrsteilnehmer, der, - Straßenverkehr, der (Sg.) zusammenpassen demokratisch Unabhängigkeit, die (Sg.) mittelamerikanisch Inselstaat, der, -en konservativ regieren Ministerpräsident, der, -en liberal Reform, die, -en Politiker, der, - Reformpolitiker, der, - staatlich Macht, die (Sg.) Demokratie, die, -n Öffentlichkeit, die (Sg.) Einfluss, der, ̇- ̇e karibisch Staat,…
- bevor - dřív než NĚMČINA = ehe Ruf mich an, bevor/ehe du gehst. - Zavolej mi, než půjdeš. dřív než (schreib diesen Brief, bevor ich weggehe – napiš ten dopis dřív než odejdu)
- erlassen NĚMČINA Kein Politiker hat das Recht Gesetze zu erlassen, die mir Dinge verbieten. - Žádný politik nemá právo přijímat zákony, které mi zakazují dělat věci. Slovní spojení, která jsou typická pro sloveso "erlassen" (v němčině) a jeho významy, zahrnují: Gesetz erlassen - přijmout zákon Verordnung erlassen - vydat nařízení Dekret erlassen - vydat dekret Strafe…
- Hunger, der - hlad NĚMČINA Hunger haben - mít hlad Ich habe keinen Hunger. Nemám hlad. Hunger ist die Lust etwas zu Essen. Der Körper braucht Essen und Trinken. Wenn man weniger hat als der Körper braucht, hat man Hunger. Hunger gibt es wenn der Magen leer ist. Nach einem Essen ist der Magen wieder gefüllt. Und der…
- Staatsbürgerschaft, die - občanství NĚMČINA das Recht auf die doppelte Staatsbürgerschaft zuerkennen uznat právo na dvojí občanství Für die Verleihung der Staatsbürgerschaft ist grundsätzlich ein rechtmäßiger und ununterbrochener Aufenthalt von mindestens zehn Jahren in Österreich erforderlich. Pro udělení státního občanství je obecně vyžadován legální a nepřetržitý pobyt v Rakousku po dobu nejméně deseti let.
- geltend - platný NĚMČINA geltendes Recht - platné právo
- Schwung, der (Schwünge) - spád NĚMČINA od slovesa schwingen. genitiv Schwunges nebo Schwungs, plurál Schwünge [1] Trotz Vollbremsung donnerte das Auto mit Schwung gegen die Wand. [1] Wenn du das Seil auf die andere Seite werfen willst, musst du das mit Schwung machen. [1] Dieser Tänzer hat einen wunderbaren Schwung in den Hüften. [1] „Er rief den Kosaken, der sein…
- verhandeln - vyjednávat; projednávat NĚMČINA mit jemandem über etwas verhandeln - s někým o něčem vyjednávat Ich musste mit dem Verkäufer um einen guten Preis verhandeln. - Musel jsem s prodejcem vyjednat dobrou cenu. Die schwersten Fälle werden vor diesem Gerichtshof verhandelt. - Nejzávažnější případy jsou projednávány u tohoto soudu. Der Fall wird nach geltendem Recht verhandelt. - Případ bude…
- recht - pravý; správný NĚMČINA pravý (opak k levý) Ich habe mir den rechten Arm gebrochen. – Zlomil jsem si pravou ruku. pravý, správný Du bist auf dem rechten Weg! – Jsi na správné cestě! Er trägt sein Herz am rechten Fleck. – Nosí srdce na pravém místě. pravý, zákonný, právní, oprávněný pravý, pravoúhlý Das Rechteck hat vier rechte Winkel. – Pravoúhelník má čtyři pravé úhly. pravicový Taucht in der Schweiz eine neue rechte Gruppierung auf, ist sie rasch mit der SVP vernetzt. xxx der…
- ausgrenzen NĚMČINA jdn/etw [aus einem Bereich] ausgrenzen - vyloučit někoho [z nějaké oblasti]. eine Problematik bewusst ausgrenzen - vědomě vyloučit problém Das Unternehmen grenzte die Gewerkschaft aus und weigerte sich, mit ihr zusammenzuarbeiten. (Firma vyloučila odbory a odmítla s nimi spolupracovat.) Die politischen Parteien wollen niemanden ausgrenzen und für alle Bürger da sein. (Politické strany nechtějí nikoho vylučovat a být pro všechny občany.) Die…