Foto (Fotos) – fotka, foto, fotografie

Slovo “Foto” se používá v němčině stejně jako v češtině, jako ekvivalent pro “Fotografie”. Nicméně, stejně jako v češtině, i v němčině může být v některých kontextech vhodnější použít plné slovo “Fotografie”, zejména v oficiálních dokumentech, odborných textech nebo při formálních příležitostech.

Obecně lze říci, že v běžné mluvě se však používá spíše zkrácený výraz “Foto”.

 

  • “Ich habe ein Foto von meiner Familie gemacht.” (Vyfotil/a jsem svoji rodinu.)
  • “Kannst du bitte ein Foto von uns machen?” (Můžeš nás, prosím, vyfotit?)
  • “Ich liebe es, Fotos von Tieren zu machen.” (Miluji fotografování zvířat.)
  • “Wir haben gestern ein Foto von uns vor dem Eiffelturm gemacht.” (Včera jsme si udělali fotku před Eiffelovou věží.)
  • “Kannst du mir bitte ein Foto von deinem neuen Auto schicken?” (Můžeš mi poslat, prosím, fotku tvého nového auta?)

Zde jsou také některé časté kolokace se slovem “Foto” v němčině:

  • “ein Foto machen” – vyfotit něco
  • “ein Foto schießen” – udělat fotku
  • “ein Fotoalbum erstellen” – vytvořit fotoalbum
  • “ein Familienfoto” – rodinná fotografie
  • “ein Gruppenfoto” – skupinová fotografie

 

 
 

 

 

komentář