doslova bez tření, tj. bez problémů
reibungslose Abwicklung einer Angelegenheit – hladké vyřízení záležitosti
Nebo:
- Weiterbildung, die - další vzdělávání NĚMČINA také: Fortbildung Die Weiterbildung kann beruflich oder persönlich motiviert sein und kann dazu beitragen, die Karrierechancen zu verbessern oder das persönliche Wachstum zu fördern. - Další vzdělávání může být motivováno profesně nebo osobně a může pomoci zlepšit kariérní příležitosti nebo podpořit osobní růst.
- ernsthaft - vážní, seriózní; vážně, seriózně NĚMČINA eine ernsthafte Miene aufsetzen - nasadit vážný výraz ernsthafte Ermahnungen - vážná napomenutí Sie hat ernsthaft versucht, ihre Probleme zu lösen. (Vážně se snažila vyřešit své problémy.) Er hat die Aufgabe ernsthaft genommen und alles gegeben. (Vzal úkol vážně a dal do toho všechno.) Der Redner sprach ernsthaft über die aktuellen politischen Probleme. (Mluvčí hovořil…
- schmutzig – špinavý NĚMČINA = mit Schmutz behaftet, nicht sauber - pokrytý špínou, nečisté "schmutzige Wäsche" (špinavé prádlo), "schmutzige Tricks" (špinavé triky) nebo "schmutzige Gedanken" (špinavé myšlenky). Der Mann macht einen etwas schmutzigen Eindruck. - Ten muž působí poněkud špinavým dojmem. das Wasser, die Luft, die Nordsee ist ziemlich schmutzig - voda, vzduch, Severní moře je dost špinavé…
- tun - dělat NĚMČINA dělat (nichts zu tun – nedá se nic dělat; tut mir leid – je mi líto (doslova: dělá mi žal) tun, Präteritum: tat, Partizip II: getan Slovesa "tun" a "machen" mají různé významy a použití ve větách, i když obě slovesa lze obecně přeložit jako "dělat" nebo "činit": "Tun": - Konat nebo provádět činnost:…
- Vorgang, der - proces NĚMČINA laufender Vorgang: běžící proces Verwaltungs-Vorgang: správní řízení geschäftlicher Vorgang: obchodní transakce juristischer Vorgang: právní postup Genehmigungsvorgang: schvalovací proces Untersuchungsvorgang: vyšetřovací řízení Bearbeitungsvorgang: zpracovatelský proces Zahlungsvorgang: platební transakce Arbeitsvorgang: pracovní postup Forschungsvorgang: výzkumný proces Zugänglich nur für Teslafahrer während des Ladevorgangs. Přístupné pouze pro řidiče Tesly během (procesu) nabíjení.
- locker - volný, uvolněný; s lehkou rukou NĚMČINA "locker" význam "volný" nebo "uvolněný" eine lockere Kleidung tragen (mít na sobě volné oblečení) einen lockeren Stil haben (mít uvolněný styl) eine lockere Atmosphäre schaffen (vytvořit uvolněnou atmosféru) "locker" význam "snadný" nebo "lehký" eine Aufgabe locker schaffen (snadno zvládnout úkol) eine lockere Angelegenheit (lehká záležitost) "locker" význam "přátelský" nebo "neformální" eine lockere Stimmung haben…
- ermitteln - vyšetřovat NĚMČINA Kickl kann nicht gegen sich selbst ermitteln. - Kickl se nemůže sám vyšetřovat. Kommissare ermitteln - komisaři vyšetřují Präsens ich ermittle du ermittelst er, sie, es ermittelt Präteritum ich ermittelte Konjunktiv II ich ermittelte Imperativ Singular ermittle! Plural ermittelt! Mario Hejl, Sprecher des Bundeskriminalamts, hielt zur Person des Verdächtigen nur fest, dass das FBI schon jahrelang…
- Haft - zadržení NĚMČINA Slovo "Haft" má v němčině několik významů a použití v závislosti na kontextu. 1. Haft jako vazba nebo zajetí: Slovo "Haft" může být použito k popisu situace, kdy je někdo nebo něco v zajetí nebo vazbě, například v případě vězení nebo zadržení. Například: "Der Dieb wurde in Haft genommen." (Zloděj byl zatčen a uvězněn.)…
- Vorrang, der - přednost NĚMČINA = die höhere, wichtigere Stellung, der höhere Stellenwert - čím vyšší, důležitější postavení, tím vyšší postavení Er gab seiner Familie (vor seiner Arbeit) den Vorrang. - Rodinu dal na první místo (před svou prací). Ihm gebührt der Vorrang vor allen anderen! - Zaslouží si přednost před všemi ostatními! Ich lasse Ihnen den Vorrang. - Dám…
- knacken NĚMČINA Zvukový význam: Der Ast knackte laut, als er unter dem Gewicht des Schnees brach. (Větev praskla hlasitě, jak se prolomila pod váhou sněhu.) Das Eis knackte bedrohlich unter unseren Füßen. (Led praskal hrozivě pod našimi nohama.) Rozlousknutí nebo prolomení: Kannst du den Code knacken und das Rätsel lösen? (Dokážeš rozlousknout ten kód a vyřešit…
- Problem, das (Probleme) - problém NĚMČINA Probleme der Zeit - problémy doby das Problem liegt klar - problém je jasný ein Problem bietet sich dar - vzniká otázka Probleme, denen wir gegenüberstehen - problémy, před kterými stojíme ein Problem angreifen [anschneiden] - dotknout se problému ein Problem aufrollen - ein Problem entwirren - Nominativ das Problem die Probleme Genitiv des Problems der Probleme Dativ…
- Brachland, das - pustina, lada, půda ležící ladem NĚMČINA Agrarfläche, die für eine oder mehrere Anbauperioden unbestellt bleibt, heißt Brachland. - Zemědělská půda, která nebyla obdělávána po dobu jednoho nebo více kultivačních období, se nazývá ladem obdělávaná půda. Es war zweifellos wichtig, Brachland wieder der Erzeugung zuzuführen, doch was wir heute vor allem brauchen, ist eine tief greifende Debatte. - Bylo bezpochyby důležité obnovit…
- liegen - ležet NĚMČINA Pozor, často se plete s legen - položit. Ich liege im Bett. (Ležím v posteli.) Der Schlüssel liegt auf dem Tisch. (Klíč leží na stole.) Das Buch hat gestern auf dem Regal gelegen. (Kniha včera ležela na polici.) Die Katze liegt in der Sonne. (Kočka leží na slunci.) Wir haben uns an den Strand gelegt.…
- es gibt - je NĚMČINA gibt - třetí osoba jednotného čísla od geben. Es gibt se užívá ve významu JE (was gibt es da zu lachen? — co je tu směšného?) asi ve významu, jaký má anglické There is.... Následuje po něm vždy čtvrtý pád, tedy akuzativ (Akkusativ), a proto máme "Hier gibt es einen Tisch." (doslova: zde dává jeden…
- Hund, der (Hunde) - pes NĚMČINA Dem Hund muss es hundsmiserabel gegangen sein. Der war wie ein wandelndes Skelett. - Ten pes na tom musel být strašně. Byl jako chodící kostra. Vorsicht, bissiger Hund! - Pozor, zlý pes! (doslova: kousající pes) einen Hund an die Leine nehmen - vzít psa na vodítko bekannt sein wie ein bunter Hund - být…
- erfordern - vyžadovat NĚMČINA synonyma: - benötigen, brauchen Dieses Projekt erfordert viel Zeit. - Tento projekt vyžaduje spoustu času. Das Autofahren erfordert Konzentration und Reaktionsvermögen. - Řízení vyžaduje koncentraci a schopnost reagovat.
- glatt NĚMČINA Ve většině kontextů se slovo "glatt" v němčině používá jako přídavné jméno, které znamená "hladký": 1. glatte Oberfläche - hladký povrch 2. glattes Haar - hladké vlasy 3. glatte Straße - hladká silnice 4. glattes Papier - hladký papír 5. glatte Haut - hladká kůže 6. glatte Fläche - hladká plocha glatte Fliesen hladké dlaždice…
- Nase, die - nos NĚMČINA die Nase über etw. rümpfen — krčit/ohrnovat nad něčím nossich die Nase zuhalten — zacpávat si nos man sieht's ihm an der Nase an — je to na něm vidět (doslova: je mu to vidět na nosu) sich an die eigene Nase fassen - doslova: chytit se za vlastní nos, tedy podobně jako česky být…
- unter — pod NĚMČINA Sous. Unter der Brücke. Sous le pont. Entre, parmi. Unter Freunden. Entre amis. https://fr.wiktionary.org/wiki/unter Im Fall der Auflösung des ETI erfolgt die Abwicklung unter Aufsicht der Kommission gemäß den geltenden Rechtsvorschriften. * "Pod Brzozami" - Unter den Birken in Droga pod Reglami (deutsch etwa: Weg unter den Riegeln) ist ein Wanderweg, Pod Jezevci skalou (Unter…
- Armut, die - chudoba NĚMČINA "Die Armut in diesem Land ist ein großes Problem." - "Chudoba v této zemi je velkým problémem." "Die Regierung versucht, die Armut zu bekämpfen." - "Vláda se snaží bojovat proti chudobě." "Armut und Hunger sind weltweit ein großes Anliegen." - "Chudoba a hlad jsou celosvětovým velkým zájmem." "Viele Menschen leben in Armut, weil sie keine…