sovětský
Nebo:
- Verbreitung, die - rozšíření, šíření, rozšiřování NĚMČINA Familienministerium hält an Zahlen zur Verbreitung von Kinderpornographie fest. - Ministerstvo rodiny konstatuje počtu šíření dětské pornografie. eine neue Kampagne gegen die Verbreitung von Kinderpornografie durch Kinder und Jugendliche - nová kampaň proti šíření dětské pornografie dětmi a mladými lidmi
- Ghetto - NĚMČINA Die Kinderoper Brundibár wurde im KZ Theresienstadt uraufgeführt. - Dětská opera Brundibár měla úplně prvním premiér v koncentračním táboře Terezín.
- Jugendarbeit, die - dětská práce NĚMČINA
- finanziert - financovaný NĚMČINA Piratenseite im Zwielicht: Rechtspopulist finanziert Internet-Tauschbörse Pirátská strana za soumraku: pravicově populistické finance Internetová výměna
- Königsberg - Königsberg, Královec NĚMČINA Übergabe der Stadt Königsberg und des anliegenden Gebiets an die Sowjetunion – předání města Königsberg a přilehlé oblasti Sovětskému svazu
- UdSSR (Union der Sozialistischen Sowjetrepubliken) -… NĚMČINA = Sowjetunion, die - Sovětský svaz Länder, die bis 1991 Teil der Sowjetunion waren, sind: Armenien, Aserbaidschan, Estland, Georgien, Kasachstan, Kirgisien, Lettland, Litauen, Moldawien, Tadschikistan, Turkmenien/Turkmenistan, Ukraine, Usbekistan, Weißrussland/Belarus. - Země, které byly součástí Sovětského svazu do roku 1991 jsou: Arménie, Ázerbájdžán, Estonsko, Gruzie, Kazachstán, Kyrgyzstán, Lotyšsko, Litva, Moldavsko, Tádžikistán, Turkmenistán, Ukrajina, Uzbekistán, Bělorusko/Bělorusko. UdSSR/Sowjetunionhttps://ome-lexikon.uni-oldenburg.de…
- Siedlung (podstatné jméno, ženského rodu): NĚMČINA Siedlung označuje (městská) sídliště, osadu, nebo obytnou oblast, s nějakou formou organizace a struktury. Tento termín může zahrnovat různé typy osídlení, od menších venkovských osad po rozsáhlá městská sídliště. Wir haben eine neue Siedlung am Stadtrand gebaut. (Postavili jsme nové sídliště na okraji města.) Die Siedlung besteht aus Einfamilienhäusern und Mehrfamilienhäusern. (Sídliště se skládá…
- Pusteblume - NĚMČINA také známé jako Löwenzahn Z pusten (“foukat”) + Blume (“květina”), podle dětského zvyku sfoukávat semínka. To však může být pouze zeslušnění výchozího nářečního Pissblume podle diuretického účinku pampelišky; porovnejte nizozemské pisbloem. Wenn man gegen eine Pusteblume bläst, kann man die kleinen Samen an ihren Fallschirmen beim Umherwirbeln beobachten. - Když sfouknete pampelišku, můžete…
- Arzt, der/Ärztin, die - lékař/lékařka NĚMČINA "Mein Arzt hat mir empfohlen, mehr Sport zu treiben." (Můj lékař mi doporučil, abych víc sportoval.) Slovo "Arzt" a "Ärztin" se také často používá ve spojení s dalšími slovy, jako jsou "der Hausarzt" (praktický lékař), "der Zahnarzt" (zubař), "die Kinderärztin" (dětská lékařka) nebo "der Augenarzt" (oční lékař). Například: "Ich muss zum Zahnarzt gehen, weil ich…
- wahr - pravdivý, pravda NĚMČINA Traurig, aber wahr. - Smutné, ale pravdivé. Das kann doch wohl nicht wahr sein! - To přece nemůže být pravda! Träume werden wahr. Kinderträume werden wahr. Dětské sny se plni.
- Lettland - Lotyšsko NĚMČINA Während des Bestehens der Lettischen SSR als Teil der Sowjetunion zwischen 1940 und 1990 wurde Lettlands Nationalhymne verbannt. - Během existence Lotyšské SSR jako součásti Sovětského svazu v letech 1940 až 1990 byla lotyšská národní hymna zakázána.
- Übergabe, die - předání NĚMČINA Vorschlag der Sowjetregierung hinsichtlich der endgültigen Übergabe der Stadt Königsberg und des anliegenden Gebiets an die Sowjetunion. - Návrh sovětské vlády ohledně definitivního předání města Königsberg a přilehlé oblasti Sovětskému svazu. https://www.youtube.com/watch?v=BUmjdmC3omE
- UdSSR NĚMČINA In der Deutschen Demokratischen Republik (DDR) wurden einige spezifische Begriffe für die Sowjetunion (SSSR) und ihre Institutionen verwendet: V Německé demokratické republice (NDR) byly použity některé termíny specifické pro Sovětský svaz (SSSR) a jeho instituce: "Bruderstaat": Die Sowjetunion wurde in der DDR als "Bruderstaat" bezeichnet. Dieser Begriff betonte die engen politischen, wirtschaftlichen und militärischen Beziehungen…
- Stimme, die - hlas NĚMČINA Angela Merkel mit 364 Stimmen zur Bundeskanzlerin gewählt. - Angela Merkelová zvolena 364 hlasy kancléřkou. klare Stimme (čistý hlas) volle Stimme (plný hlas) kratzige Stimme (skřípavý hlas) die Stimme erheben (pozvednout hlas) Stimme abgeben (odevzdat hlas) Er hatte eine tiefe Stimme, die Autorität ausstrahlte. Měl hluboký hlas, který vyzařoval autoritu. Die politische Stimme…
- Heim, das - domov (i důchodců...) NĚMČINA Sie arbeitete schwer, um ihren Kindern ein Heim zu schaffen. - Tvrdě pracovala, aby svým dětem poskytla domov. Manche alten Leute gehen freiwillig in ein Heim, wenn sie sich selbst nicht mehr versorgen können. - Někteří staří lidé jdou dobrovolně do domova, když už se o sebe nemohou postarat. im Heim leben/wohnen - žít/bydlet v domově…
- Zimmer, das - pokoj NĚMČINA "Ich suche ein Zimmer für die Nacht." - "Hledám pokoj na noc." "Dieses Zimmer ist sehr geräumig." - "Tento pokoj je velmi prostorný." "Ich habe ein Zimmer im dritten Stock." - "Mám pokoj ve třetím patře." "Das Zimmer hat ein großes Fenster." - "Pokoj má velké okno." "Ich werde das Zimmer streichen." - "Budu malovat…
- Indikator - ukazatel, indikátor NĚMČINA Ein Indikator im technischen Sinne ist etwa ein einfaches Anzeigegerät, beispielsweise eine Kontrollleuchte. - Indikátor v technickém smyslu je jednoduché zobrazovací zařízení, jako je například kontrolka. In den Sozialwissenschaften ist ein Indikator eine Kennzahl, wie etwa die Geburtenrate, die Säuglingssterblichkeit oder die Analphabetenrate, aus der sich auf den Zustand einer Gesellschaft schließen lässt. - Ve…
- Brummbär - medvěd, bručoun, mrzout NĚMČINA Das Wort Brundibár leitet sich vom deutschen Brummbär ab und steht aber eigentlich für die Hummel. Brundibár ist der Name eines Drehorgelspielers, dieser ist eine der Hauptfiguren der gleichnamigen Kinderoper und ein äußerst negativer Charakter. - Slovo Brundibár je odvozeno od německého vrčícího medvěda a ve skutečnosti znamená čmelák. Brundibár se jmenuje brusič varhan, je…
- überlastet - přetížený NĚMČINA Immer mehr Kinder müssen wegen Atemwegsinfektionen behandelt werden.Doch die Kinderkliniken in Deutschland sind massiv überlastet.Notfallmediziner:innen sprechen von einem dramatischen Bettenmangel. Stále více dětí potřebuje léčbu respiračních infekcí. Dětské nemocnice v Německu jsou ale masivně přetížené. Lékaři na pohotovosti hovoří o dramatickém nedostatku lůžek.
- Bild, das (mn. č. Bilder) - obraz NĚMČINA Ich hängte das Bild an die Wand. Pověsil jsem obraz na zeď. Kinderbild - fotografie z dětství in diesem Fotoalbum sind Kinderbilder von mir v tomto fotoalbu jsou moje dětské fotky Trugbild Ein Trugbild ist ein optisches Phänomen, bei dem die Wahrnehmung von etwas falsch interpretiert wird. Es kann auch als Metapher für eine…