Auf dieses Gelände wurden Schweine und Ziegen getrieben. – Do této oblasti byla vyháněna prasata a kozy.
Ruhig sitzen bleiben, wenn dir doch Sänger Tränen in die Augen treiben? – Zůstat v klidu sedět, když vám zpěváci vhánějí slzy do očí?
jemanden in die Enge treiben – zahnat někoho do úzkých
Nebo:
- Rumpf, der - trup, kmen, peň Křídla letadla jsou spojena s trupem. Die Flügel eines Flugzeugs sind mit dem Rumpf verbunden. trup Rumpf, Körper, Torso kmen Rumpf, Strunk, Stock, Stamm, Kader peň Baumstamm, Rumpf, Stamm, Strunk, Schaft
- Rückspiegel - zpětné zrcátko Sie hat dir nicht mal einen Abschiedskuss im Rückspiegel gegeben. - Ani ti nedala pusu na rozloučenou přes zpětný zrcátko. Der Rückspiegel muß so beschaffen sein , daß die Farben der Strassenverkehrssignale erkannt werden können. - Zpětné zrcátko nesmí bránit rozeznávání barev signálů užívaných k řízení silniční dopravy.
- beanstanden reklamovat reklamieren, beanstanden, rügen, zurückfordern shledat závadným beanstanden vyjádřit nesouhlas beanstanden vytknout hervorheben, betonen, abstecken, ausstellen, aussetzen, beanstanden
- Gesundheit, die - zdraví Gesundheitswesen — zdravotní péče, zdravotnictví Gesundheitsreform — reforma zdravotnictví Gesundheit! — odpověď na kýchnutí "Gesundheit!" ist höflicher Ausdruck nach dem Niesen eines anderen; in Amerika wird oft das deutsche Wort angewendet. - "Gesundheit!" je zdvořilý výraz po kýchnutí někoho jiného; v Americe se často používá německé slovo. ISO 45001 - der neue weltweite Standard für Gesundheit und…
- Sand, der - písek Am Strand, da gibt's 'ne Menge Sand. - Na pláži, na pláži je spousta písku mn. č. Sande, Sände auf Sand gebaut haben den Kopf in den Sand stecken im Sande verlaufen in den Sand setzen jemandem Sand in die Augen streuen Sand ins Getriebe streuen wie Sand am Meer: in großen Mengen oder in großer…
- Gründonnerstag, der také: Hoher Donnerstag, heiliger Donnerstag, weißer Donnerstag oder Palmdonnerstag. Gründonnerstag (česky Velký čtvrtek) je křesťanský svátek, který se slaví před Velikonocemi. "Wir feiern Gründonnerstag in der Kirche." (Slavíme Velký čtvrtek v kostele.) "Gründonnerstag ist ein stiller Tag, an dem man an das Leiden und die Kreuzigung Jesu Christi erinnert." (Velký čtvrtek je klidný den, ve…
- abwischen - utřít, otřít, setřít den Staub/jemandes Tränen abwischen - utřít prach, něčí slzy sich den Schweiß von der Stirn abwischen - otřít si pot z čela den Tisch mit einem Tuch abwischen - otřít stůl hadříkem
- (sich) retten (rettet, rettete, hat gerettet) - zachránit… Der Zweig war vor dem Absterben nicht mehr zu retten. - Větev už nemohla být zachráněna před odumřením. jemanden aus Lebensgefahr/Todesgefahr retten - zachránit někoho před ohrožením života/smrtelným nebezpečímjemanden vor dem Ertrinken/Tode/Verderben retten - zachránit někoho před utopením/smrtí/zkázou
- träumen - snít, mít sen schlecht träumen - mít zlý sen Träum was Schönes! - Hezké sny (doslova: Ať se ti zdá o něčem pěkném!; a úplně doslova: Sni něco hezkého!) von jemandem/etwas träumen - o někom/něčem snítmit offenen Augen träumen (vor sich hindösen; nicht aufpassen) - snít s otevřenýma očima (anglicky to daydream) Lesen ist träumen mit offenen Augen. - Čtení…
- jünger - mladší Du siehst jünger aus. - Vypadáš mladší. Ich werde nicht jünger. - Nemládnu. Er fälscht die Dokumente, weil er jünger sein möchte. - Falšuje dokumenty, protože chce být mladší.
- zurückgreifen - použít; vrátit se zpět v čase přesněji něco jako "sáhnout po" Die Polizei konnte auf Bilder einer Überwachungskamera zurückgreifen. - Policie mohla použít snímky z kamery. auf seine Ersparnisse zurückgreifen - čerpat ze svých úspor/sáhnout do svých úspor vrátit se zpět v čase: Um das zu erklären, muss ich ein wenig zurückgreifen. - Abych to vysvětlil, musím se trochu vrátit…
- kommen - přijít ich kommedu kommster/sie/es kommt wir kommenihr kommtsie/Sie kommen ich kamdu kamster/sie/es kam wir kamenihr kamtsie/Sie kamen pünktlich, zu spät kommen - přijít včas, pozdě von links kommen - přijít zleva nach Hause/ans Ziel kommen - přijít domů/do cíle Hochmut kommt vor dem Knall. - Pýcha předchází pád (doslova: Pýcha přichází před ránou/třeskem.) käme - přišel/přišla/přišlo…
- erinnern - vzpomínat sich erinnern an - vzpomenout si na ich erinnere mich an, du erinnerst dich an, er erinnert sich an, wir erinnern uns an, ihr erinnert euch an, sie erinnern sich an ich erinnere du erinnerst er/sie/es erinnert wir erinnern ihr erinnert sie/Sie erinnern sich an etwas erinnern - vzpomenout si na něco Kannst…
- Gelände In den nächsten Jahren wurde das Gelände des Palais in kleinere Grundstücke aufgeteilt. Během několika následujících let byly pozemky paláce rozděleny na menší parcely.
- schmoren - dusit das Fleisch im eigenen Saft schmoren - dusit maso ve vlastní šťávě Der Braten schmort auf dem Herd. - Pečeně se dusí na sporáku. jemanden schmoren lassen - dusit někoho (tj. nechávat někoho v nejistotě) jemanden in seinem eigenen Saft schmoren lassen - nechat někoho dusit ve vlastní šťávě In der Hitze haben wir ganz…
- ausnehmen - vykuchat Wer Fisch essen möchte, sollte ihn auch richtig ausnehmen können. - Kdo chce jíst rybu, měl by jí být schopen správně vykuchat. vyb(í)rat hnízda ap. vyvrhnout divoké prase ap., vykuchat husu ap. hovor. hanl.obrat o peníze hovor. hanl.j-n vyslýchat, vyptávat se koho, vyzvídat na kom j-n/etw. von/bei etw. vyjmout, vyloučit koho/co z čeho sich…
- zeigen - ukázat = Sichtbar machen, jemanden etwas sehen lassen sein wahres Gesicht zeigen - ukázat svou pravou tvář ein freundliches Gesicht zeigen - ukázat přátelskou tvář in Notsituationen ein freundliches Gesicht zeigen - ukázat přátelskou tvář v nouzových situacích mit dem Finger auf jemanden zeigen - ukázat na koho prstem Die Kompassnadel zeigt nach Süden.…
- verlassen - opustit, odejít; opuštěný také jako přídavné jméno: Verlassen aussehen - vypadat opuštěně. Například "Der alte Hof sieht sehr verlassen aus" - starý statek vypadá velmi opuštěně. Sag nie du hast die wahre Liebe verloren, denn die wahre Liebe würde dich niemals verlassen. - Nikdy neříkej, že jsi ztratil pravou lásku, protože pravá láska by tě nikdy neopustila.…
- sitzen - sedět, sedat, zasedat Weihnachten ist, wenn die besten Geschenke am Tisch sitzen und nicht unterm Baum liegen. - Vánoce jsou, když nejlepší dárky sedí u stolu, a ne pod stromečkem.
- vertreiben - vyhnat Wir sind aus unserer Heimat vertrieben worden. - Byli jsme vyhnáni z naší vlasti. vertreiben Müdigkeit - zahnat únavu Christen lassen sich von Islamischem Staat nicht vertreiben. - Křesťané se nenechají vyhnat Islámským státem. Wir wollten Sie nicht von Ihrem Platz vertreiben. - Nechtěli jsme vás vyhánět.