Die flugunfähigen Tiere lassen sich leicht herdenweise in Netze treiben. – Nelétavá zvířata lze snadno nahnat po stádech do sítí.
Nebo:
- Herr, der (Herren) - pán, pan NĚMČINA Herrn and Herren se dříve užívaly v jednotném i množném čísle. V současné němčině se Herrn většinou používá v singuláru, Herren v plurálu. Wie kann ich Euch zu Diensten sein, Herr? - Jak vám mohu sloužit, pane?Gnädiger Herr! - Milostivý pane!Sehr geehrter Herr Schmidt, ... - Vážený pane Schmidte, ....Die Herren Schmidt und Müller -…
- verständlich - srozumitelný NĚMČINA "verständlich" bedeutet, dass etwas leicht zu verstehen ist „srozumitelné“ znamená, že je něco snadno pochopitelné Verständliche Sprache fördert die Aufmerksamkeit und das Interesse des Publikums und kann dazu beitragen, dass eine Botschaft besser vermittelt wird. Srozumitelný jazyk podněcuje pozornost a zájem publika a může pomoci lépe předat sdělení.
- Netze NĚMČINA sítě
- Falle, die - past NĚMČINA = ein Werkzeug oder eine Vorrichtung, die dazu dient, etwas oder jemanden zu fangen oder zu fesseln nástroj nebo zařízení používané k zachycení nebo spoutání něčeho nebo někoho. Es kann sich dabei um eine physische Falle wie eine Tierfalle oder eine Falle zum Fangen von Dieben handeln, aber auch um eine metaphorische Falle wie eine…
- Herausforderung, die - výzva NĚMČINA sich einer Herausforderung zu stellen - čelit výzvě einer Herausforderung gewachsen sein - schopný čelit výzvě sich der Herausforderung gewachsen zeigen - ukázat se schopný čelit výzvěeine Herausforderung/eine Schwierigkeit/ein Problem meistern - zvládnout výzvu/obtížnost/ problémHomosexualität ist eine Herausforderung für Theologie und Seelsorge. - Homosexualita je výzvou pro teologii a pastoraci. Das Leserinteresse wachzuhalten ist eine…
- Tier, das - zvíře NĚMČINA Pelz gehört den Tieren. - Kožešina patří zvířatům. das Tier in mir - zvíře ve mně
- wohnen - bydlet NĚMČINA in einer Wohnung / einem Haus wohnen (bydlet v bytě / domě) alleine wohnen (bydlet sám) zusammen wohnen (bydlet společně) in der Stadt / auf dem Land wohnen (bydlet ve městě / na venkově) seit Jahren / Monaten / Wochen / Tagen wohnen (bydlet roky / měsíce / týdny / dny) in einer WG wohnen…
- vermehrt - stále více, ve zvýšené míře NĚMČINA = in zunehmendem Maß (ve zvýšené míře) Diese Krankheit tritt in letzter Zeit vermehrt auf. - Tato nemoc se v poslední době objevuje stále více. vermehrt - (ro)zmnožený, zvýšený; stále více vermehrter Grundwert - zvýšená základní hodnota Technorama vermehrt auf Sponsoring angewiesen. - Technorama stále více závisí na sponzoringu. https://www.youtube.com/watch?v=fDW-Oa7WkqU
- Gabe, die (Gaben) - dary NĚMČINA Slovo "Gabe" v němčině znamená "dar", "dárek" nebo "schopnost". "Eine Gabe haben" - mít dar (tj. mít přirozenou schopnost nebo talent) Například: Er hat eine Gabe für Sprachen. (Má dar na jazyky.) "Jemandem eine Gabe machen" - dát někomu dárek Například: Ich möchte dir eine kleine Gabe machen. (Chci ti dát malý dárek.) "Die Gabe…
- Bo NĚMČINA V Brenneru je přes den mírně zataženo a teploty se pohybují mezi 8 a 15°C. V noci bude polojasno s minimem 8°C. Počítejte s nárazy mezi 8 a 23 km/h. In Brenner ist es am Tag leicht bewölkt und die Temperaturen liegen zwischen 8 und 15°C.Nachts ist es leicht bewölkt bei Tiefstwerten von 8°C.Mit Böen…
- lassen - nechat NĚMČINA [ließ, habe gelassen] Wir alle dürfen Deutschland nicht auf den Hund kommen lassen! - My všichni nesmíme nechat Německo přijít na hunt! sich fangen lassen — nechat se nachytat Diese Seite wurde absichtlich leer gelassen. - Tato stránka je záměrně ponechána prázdná. Heerführer der russischen Geschichte, die sich „Generalissimus“ nennen ließen. Vojenští vůdci v ruských dějinách,…
- Gesundheit, die - zdraví NĚMČINA Gesundheitswesen — zdravotní péče, zdravotnictví Gesundheitsreform — reforma zdravotnictví Gesundheit! — odpověď na kýchnutí "Gesundheit!" ist höflicher Ausdruck nach dem Niesen eines anderen; in Amerika wird oft das deutsche Wort angewendet. - "Gesundheit!" je zdvořilý výraz po kýchnutí někoho jiného; v Americe se často používá německé slovo. ISO 45001 - der neue weltweite Standard für Gesundheit und…
- spüren - cítit NĚMČINA čistě fyzické cítění něčeho tělem, smysly ”. „spüren” můžeme "mit dem Körper" – tělem. „spüren” se nevztahuje jako „fühlen” k citům a emocem, ale k pociťování prostřednictvím těla. „spüren” může odkazovat na emoce, pokud jsou tak silné, že je lze fyzicky cítit, např. Zorn – hněv. Zorn spuren - pocítit hněv…
- Nadelbaum (Nadelbäume)- jehličnan NĚMČINA Der Nadelbaum im Garten ist über die Jahre sehr groß geworden. - Jehličnan na zahradě se během let velmi rozrostl. Die Weihnachtsbäume, die wir kaufen, sind meistens Nadelbäume. - Vánoční stromky, které kupujeme, jsou většinou jehličnany. In der Gärtnerei gibt es viele verschiedene Arten von Nadelbäumen zur Auswahl. - Ve školce je na…
- saßen NĚMČINA "saßen" je minulý čas (Präteritum) slovesa "sitzen" du sitzt (besonders schweizerisch auch sitzest) er/sie/es sitzt du saßest; er/sie/es saß ich meinte, du säßest bereits gesessen; sitz[e]! ich habe (süddeutsch, österreichisch, schweizerisch: bin) gesessen einen sitzen haben (umgangssprachlich für betrunken sein) ich bin noch nicht zum Sitzen gekommen D 82 Man schreibt „sitzen“ in wörtlicher Bedeutung getrennt vom…
- Arzt, der/Ärztin, die - lékař/lékařka NĚMČINA "Mein Arzt hat mir empfohlen, mehr Sport zu treiben." (Můj lékař mi doporučil, abych víc sportoval.) Slovo "Arzt" a "Ärztin" se také často používá ve spojení s dalšími slovy, jako jsou "der Hausarzt" (praktický lékař), "der Zahnarzt" (zubař), "die Kinderärztin" (dětská lékařka) nebo "der Augenarzt" (oční lékař). Například: "Ich muss zum Zahnarzt gehen, weil ich…
- Rache, die - pomsta, msta, odveta NĚMČINA Die Rache ist süß, aber man verdirbt sich leicht den Magen daran. - Pomsta je sladká, ale snadno si zkazíte žaludek. Gerechtigkeit und Rache sind nicht dasselbe. - Spravedlnost a pomsta není to stejné.
- überwintern - přezimovat NĚMČINA Traditionell überwintern die Tiere auf den Anwesen und ziehen im Frühjahr auf die Felder. - Zvířata tradičně přezimují na pozemku a na jaře se přesouvají na pole. Zitruspflanzen richtig überwintern - správně přezimovat citrusové rostliny Wo Schmetterlinge überwintern können. - Kde mohou přezimovat motýli. "Überwintern" ist ein Verb, das die Vorbereitung von Pflanzen, Tieren…
- winzig - drobný, malý NĚMČINA Ein Hund sieht im Vergleich mit einem Elefanten winzig aus. - Pes vypadá ve srovnání se slonem malinký. Ein Baum wuchs aus dem winzigen Samen. - Z malého semínka vyrostl strom. Aus einem winzigen Samenkorn wächst ein mächtiger Baum. - Z malého semene roste silný strom. Ameisen sind winzige Tiere. - Mravenci jsou malá zvířata.…
- Gentechnik, die NĚMČINA genetické inženýrství = Technik der Erforschung und Manipulation der Gene - technika pro výzkum a manipulaci s geny