Niemand außer ihm kann das Pferd reiten. – Nikdo jiný než on nemůže na tom koni jezdit.
ein Pferd reiten, ein Ross reiten – jezdit na koni, jezdit na oři
Přítomný čas
Ich reite
Du reitest
Er/Sie/Es reitet
Wir reiten
Ihr reitet
Sie reiten
Minulý čas
Ich ritt
Du rittst
Er/Sie/Es ritt
Wir ritten
Ihr rittet
Sie ritten
Nebo:
- složený minulý čas Němčina využívá pro vyjádření minulosti tři minulé časy: préteritum (das Präteritum), perfektum (das Perfekt - - složený minulý čas) a plusquamperfektum (das Plusquamperfekt). Složený minulý čas je používán pro vyjádření minulých událostí, které mají nějaký vliv na přítomnost. Tvoří se spojením slovesa "haben" nebo "sein" v přítomném čase a minulého tvaru hlavního slovesa (většinou přechodného…
- niemand - nikdo niemand niemandes / niemands niemand / niemandem niemand / niemanden
- wiesen tvar préterita od weisen přítomný čas ich weise du weist er/sie/es weist wir weisen ihr weist sie weisen préteritum, jeden z minulých časů ich wies du wiesest er/sie/es wies wir wiesen ihr wiest sie wiesen
- AfD (Alternative für Deutschland) - Alternativa pro Německo německá pravicově populistická politická strana, která kritizuje Evropskou unii a imigraci do Německa Ein Wahlplakat von Marcel Goldhammer zeigt Mustafa Kemal Atatürk, dem Begründer der Republik Türkei. In deutscher und türkischer Sprache steht auf dem Plakat 'Atatürk würde die AfD wählen'. - Volební plakát Marcela Goldhammera ukazuje Mustafu Kemala Atatürka, zakladatele Turecké republiky. V němčině…
- sondern - nýbrž, ale; oddělit, odlišit, rozlišit ale, ve vylučovacím smyslu (nýbrž) "Sondern" se obvykle používá, když chcete odmítnout něco, co by mohlo být zaměněno za něco jiného. "Sondern" se často používá jako protiklad k "aber", které se česky také překládá "ale". "Ich habe nicht nur Deutsch gelernt, sondern auch Englisch." - "Naučil jsem se nejen německy, ale také anglicky." "Ich…
- entstehen - vznikat, vzniknout přítomný čas ich entstehe du entstehst er/sie/es entsteht wir entstehen ihr entsteht sie entstehen minulý čas - préteritum ich entstand du entstandest / entstandst er/sie/es entstand wir entstanden ihr entstandet sie entstanden Ihnen entstehen dadurch keine Kosten. - Vám tím nevzniknou žádné náklady. Schematische Darstellung der Signale, die im Rasterelektronenmikroskop entstehen. - Schematické znázornění signálů, které vznikají…
- ausgrenzen jdn/etw [aus einem Bereich] ausgrenzen - vyloučit někoho [z nějaké oblasti]. eine Problematik bewusst ausgrenzen - vědomě vyloučit problém Das Unternehmen grenzte die Gewerkschaft aus und weigerte sich, mit ihr zusammenzuarbeiten. (Firma vyloučila odbory a odmítla s nimi spolupracovat.) Die politischen Parteien wollen niemanden ausgrenzen und für alle Bürger da sein. (Politické strany nechtějí nikoho vylučovat a být pro všechny občany.) Die…
- liegen - ležet Pozor, často se plete s legen - položit. Ich liege im Bett. (Ležím v posteli.) Der Schlüssel liegt auf dem Tisch. (Klíč leží na stole.) Das Buch hat gestern auf dem Regal gelegen. (Kniha včera ležela na polici.) Die Katze liegt in der Sonne. (Kočka leží na slunci.) Wir haben uns an den Strand gelegt.…
- freimachen 1. uvolnit, vyčistit: - Bitte machen Sie den Weg frei! - Prosím, uvolněte cestu!- Das Zimmer muss noch freigemacht werden. - Místnost ještě musí být vyčištěna. 2. osvobodit, zbavit:- Sich von Sorgen freimachen - Osvobodit se od starostí 3. dát volno, uvolnit:- Ich habe mir den Nachmittag freigemacht. - Uvolnil jsem si odpoledne. 4. dát…
- kommen - přijít ich kommedu kommster/sie/es kommt wir kommenihr kommtsie/Sie kommen ich kamdu kamster/sie/es kam wir kamenihr kamtsie/Sie kamen pünktlich, zu spät kommen - přijít včas, pozdě von links kommen - přijít zleva nach Hause/ans Ziel kommen - přijít domů/do cíle Hochmut kommt vor dem Knall. - Pýcha předchází pád (doslova: Pýcha přichází před ránou/třeskem.) käme - přišel/přišla/přišlo…
- Bild, das (mn. č. Bilder) - obraz Der Begriff "Bild" bezieht sich auf eine visuelle Darstellung, die durch Malerei, Zeichnung, Fotografie oder andere bildgebende Technologien erstellt werden kann. Ein Bild kann verschiedene Bedeutungen und Zwecke haben, wie zum Beispiel künstlerische Ausdrucksform, Dokumentation von Ereignissen oder Illustration von Konzepten. In der Kunstgeschichte bezieht sich der Begriff "Bild" oft auf Gemälde oder Skulpturen. In…
- Atem, der - dech Katastrophen, die die Welt in Atem hielten. - Katastrofy, které udržovaly svět v napětí. außer Atem - bez dechu Wenn Pferde im Galopp aus dem Takt kommen, sich gegen Anlehnung wehren oder schnell außer Atem sind, ist oft der Kehlkopf schuld. - Když koně při cvalu ztratí rytmus, vzdorují opření nebo jsou rychle bez dechu, často za…
- erinnern - vzpomínat sich erinnern an - vzpomenout si na ich erinnere mich an, du erinnerst dich an, er erinnert sich an, wir erinnern uns an, ihr erinnert euch an, sie erinnern sich an ich erinnere du erinnerst er/sie/es erinnert wir erinnern ihr erinnert sie/Sie erinnern sich an etwas erinnern - vzpomenout si na něco Kannst…
- Pferd, das kůň Trojanisches Pferd - trojský kůň weggelaufenes Pferd - kůň, který utekl
- Erlkönig "Erlkönig" ist ein Gedicht von Johann Wolfgang von Goethe aus dem Jahr 1782. Es erzählt die Geschichte eines Vaters, der auf einem Pferd mit seinem kranken Kind durch den Wald reitet. Das Kind sieht eine mysteriöse Gestalt, den Erlkönig, der es in seine Welt locken will. Der Vater versucht das Kind zu beruhigen und erklärt…
- aufhalten ich halte auf du hältst auf er/sie/eshält auf wir halten auf ihr haltet auf sie/Sie halten auf minulý čas: ich hielt auf du hieltst auf er/sie/es hielt auf wir hielten auf ihr hieltet auf sie/Sie hielten auf Schüler in der Klasse aufhalten - pozdržet žáky ve třídě einen Angriff aufhalten - zastavit útok …
- Gertraud - Gertruda „Gertraud führt die Kuh zum Kraut, das Ross zum Pflug, die Bienen zum Flug“"Gertruda vede krávu k bylince, koně k pluhu, včely k letu" „Wer dicke Bohnen und Möhren will essen, darf St. Gertraud nicht vergessen“ "Kdo chce jíst fazole a mrkev, nesmí zapomenout na svatou Gertrudu." „Ist St. Gertraud sonnig, wird dem Gärtner wonnig“"Je-li…
- kennen - znát, vědět Ich kenne ihn vom Sehen. - Znám ho od vidění. Es war mir ein Privileg, dich gekannt zu haben. - Bylo mi ctí tě poznat/znát etwas nur vom Hörensagen kennen - vědět něco jen z doslechu Wie ich sie kenne, tut sie genau das Gegenteil. - Jak ji znám, dělá přesně opak. Přítomný čas ich…
- Martin St. Martin ritt auf seinem Pferd durch die Innenstadt, begleitet von den singenden Kindern mit ihren schönen, selbstgebastelten Laternen. - Svatý Martin projížděl centrem města na koni v doprovodu zpívajících dětí s krásnými, podomácku vyrobenými lampiony.
- schaden - (po)škodit jemandem/etwas schaden - někomu/něčemu škodit ein Glas Wein kann nicht schaden - sklenka vína nemůže ublížit Eine Tasse Kaffee kann nicht schaden. - Šálek kávy nemůže uškodit. jemandes Interessen schaden - poškodit něčí zájmy es hat dir nicht geschadet - to ti neublížilo das schadet ihm gar nichts - nic mu to nedělá was schadet…