Zwanzigtausend Meilen unter dem Meer. – Dvacet tisíc mil pod mořem
https://www.ardaudiothek.de/hoerspiele/jules-verne-20-000-meilen-unter-den-meeren-1-2/47620674
- Click to share on Facebook (Opens in new window)
- Click to share on WhatsApp (Opens in new window)
- Click to email a link to a friend (Opens in new window)
- Click to share on Pinterest (Opens in new window)
- Click to share on Telegram (Opens in new window)
- Click to share on Pocket (Opens in new window)
- Click to share on X (Opens in new window)
Related
See also
- unterhalb - pod NĚMČINA Suche freien Speicherbereich unterhalb von 1 MB, der nicht von OS überschrieben wird. Najděte volné místo pod 1 MB, které operační systém nepřepíše. Kezmarok: Perla Pod Tatrami/Die Perle Unterhalb Der Tatra/The Pearl Beneath the Tatras ; Erscheinungstermin. 1. Januar 1999 ; ISBN-10. 8088903084 ; ISBN-13. 978- ... Lehrpfad Podtrosecká údolí (Täler unterhalb der Burg Trosky) In der…
- Gesundheit, die - zdraví NĚMČINA Gesundheitswesen — zdravotní péče, zdravotnictví Gesundheitsreform — reforma zdravotnictví Gesundheit! — odpověď na kýchnutí "Gesundheit!" ist höflicher Ausdruck nach dem Niesen eines anderen; in Amerika wird oft das deutsche Wort angewendet. - "Gesundheit!" je zdvořilý výraz po kýchnutí někoho jiného; v Americe se často používá německé slovo. ISO 45001 - der neue weltweite Standard für Gesundheit und…
- ראש הממשלה NĚMČINA הצהרת ראש הממשלה בנימין נתניהו: באנו לאזן ולתקן https://www.youtube.com/watch?v=yAtSF9ucYck PLNavigatie overslaan Zoeken 6 Meldingen הצהרת ראש הממשלה בנימין נתניהו: באנו לאזן ולתקן Later bekijken Delen עלדמוקרטיה נכון יש בינינו חלוקי דעות 1:23 1:28 / 10:29•Volledige video bekijkenLive Beschrijving הצהרת ראש הממשלה בנימין נתניהו: באנו לאזן ולתקן Benjamin Netanyahu - בנימין נתניהו 727 Likes 23 mrt…
- Oktoberfest NĚMČINA Oktoberfest, začíná ve skutečnosti v září, i když název obsahuje slovo "říjen". Oktoberfest se koná v německém městě Mnichov a trvá zhruba 16 dní, začínajících obvykle druhou zářijovou sobotou a končících první nedělí v říjnu. Tato tradice vznikla původně jako oslava svatby bavorského krále Ludvíka I. v roce 1810 a od té doby se stala…
- Frankfurt am Main (Frankfurt/Main) - Frankfurt nad Mohanem NĚMČINA Frankfurt am Main ist keine Metropole es hat ca. 650 000 Einwohner. Frankfurt ist aber die Finanzstadt Deutschlands. Hier gibt es über 500 Banken! Daher der Spitzname ,,Bankfurt". Hier findet jedes Jahr die größte Buchmesse der Welt statt. Frankfurt nad Mohanem není metropole, má asi 650 000 obyvatel. Frankfurt je však finančním hlavním městem Německa.…
- Zwang - donucení, nátlak NĚMČINA der Zwang zur Entscheidung - nutkání k rozhodnutí unter Zwang handeln - jednat pod nucením der Zwang zur Perfektion - nutkání k dokonalosti Zwang ausüben - vyvíjet nátlak Zwang anwenden - použít násilí der Zwang zum Wettbewerb - nutkání ke konkurenci unter Zwang arbeiten - pracovat pod nátlakem Zwangskontrolle - kontrola pod nucením Zwangsvollstreckung -…
- überdies - navíc, kromě toho, mimo to, nadto NĚMČINA Der Aufsichtsrat habe überdies dem Kauf von fünf gebrauchten Bussen aus Süddeutschland mit hoher Sitzplatzkapazität für rund 200 000 Euro zugestimmt. Dozorčí rada navíc schválila nákup pěti ojetých autobusů z jižního Německa s vysokou kapacitou míst za přibližně 200 000 eur.
- Vorfall, der - incident NĚMČINA Ich meldete den Vorfall der Polizei. Oznámil jsem událost policii. Die Berichterstattung über den Vorfall ist ungenau. Hlášení incidentu je nepřesné.
- Euro, der - euro NĚMČINA Množné číslo eura je die Euros, ale po číslovkách zůstává nepřechýlené: Es kostet 300.000 Euro. - Stojí to 300 000 eur. im Wert von 100 Euro. - v hodnotě 100 eur Množné číslo Euros se používá pouze tehdy, když mluvíme o eurových mincích: Wie viele Euros („Ein-Euro-Münzen“) hast du noch in deinem Geldbeutel? Kolik…
- Innenministerium, das - ministerstvo vnitra NĚMČINA **Výslovnost:** [ˈɪnənˌmɪnɪstəˌriʊm] Slovo "Innenministerium" se skládá ze dvou částí: "Innen" znamená "vnitřní" a "Ministerium" znamená "ministerstvo". Innenministerium je ústřední vládní orgán věnovaný záležitostem vnitřního řádu a bezpečnosti v zemi. Je odpovědné za správu týkající se občanství, imigrace, policie, hasičů, civilní ochrany a dalších aspektů týkajících se vnitřního pořádku. 1. Die Aufgaben des…
- Westjerusalem NĚMČINA The Old City of Jerusalem: For those interested in the Hebrew language, here are some of the highlights of the Old City for Hebrew enthusiasts: The Western Wall (Kotel): The holiest site in Judaism, the Western Wall is a place of prayer and pilgrimage for Jews from all over the world. The wall is a…
- Mitte, die - střed, centrum NĚMČINA die Mitte der Welt - střed světa das Reich der Mitte - Říše středu (Čína) ab durch die Mitte - rychle zmizet (asi z divadelního jazyka - nejkratší způsob opuštění jeviště je jeho středem) Ab Mitte September kann ich fast jede Woche nach Zittau fahren. - Od poloviny září mohu jezdit do Zittau (Žitavy) téměř…
- Sand, der - písek NĚMČINA mn. č. Sande, Sände Am Strand, da gibt's 'ne Menge Sand. - Na pláži, na pláži je spousta písku U následujících obratů následuje nejprve doslovný překlad, a potom význam: - auf Sand gebaut haben: stavět/mít něco postavené na písku (mít nepevný základ) - den Kopf in den Sand stecken: strkat hlavu do písku (nevidět…
- Fertigung, die - výroba NĚMČINA Vollautomatische Fertigung von 450.000 Unikaten pro Jahr. - Plně automatická výroba 450 000 unikátů ročně.
- Großstadt, die (Großstädte) - velkoměsto NĚMČINA in den Großstädten - ve velkoměstech Großstädte sind nach einer Begriffsbestimmung der Internationalen Statistikkonferenz von 1887 alle Städte mit mehr als 100.000 Einwohnern. Podle definice Mezinárodní konference o statistice z roku 1887 jsou velkoměsty všechna města s více než 100 000 obyvateli. https://www.youtube.com/watch?v=G1c1r_VTu3Q
- Ukraine, die - Ukrajina NĚMČINA Die Ukraine grenzt an Russland im Nordosten und Osten, Weißrussland im Norden, Polen, die Slowakei und Ungarn im Westen, Rumänien und die Republik Moldau im Südwesten sowie an das Schwarze Meer und das Asowsche Meer im Süden. - Ukrajina sousedí s Ruskem na severovýchodě a východě, Běloruskem na severu, Polskem, Slovenskem a Maďarskem na západě,…
- Frost NĚMČINA Frost tritt dann ein, wenn die Lufttemperatur unter den Gefrierpunkt des Wassers gesunken ist. Mráz nastává, když teplota vzduchu klesne pod bod mrazu vody. Mitten in der Nacht platzieren Arbeiter in einer slowakischen Obstplantage vorsichtig Paraffinflammen unter Kirschbäumen. Die Flammen sind Teil eines Kampfes, um die wertvollen Knospen der Bäume vor dem Frühjahrsfrost zu schützen. …
- veranschlagen - cenit, ocenit, vycenit NĚMČINA die Kosten, den Schaden mit 2,5 Millionen veranschlagen - odhadnout náklady, škoda na 2,5 milionu Da die Gesamtmaßnahme mit 2,4 Millionen Euro veranschlagt ist, verbleiben bei der Gemeinde rund 700.000 Euro. - Jelikož se celkové opatření odhaduje na 2,4 milionu eur, obci zůstane přibližně 700 000 eur.
- Jahrtausend, das - tisíciletí NĚMČINA im dritten Jahrtausend - ve třetím tisíciletí im vergangenen Jahrtausend - v minulém tisíciletí TRANSLATE with x English Arabic Hebrew Polish Bulgarian Hindi Portuguese Catalan Hmong Daw Romanian Chinese Simplified Hungarian Russian Chinese Traditional Indonesian Slovak Czech Italian Slovenian Danish Japanese Spanish Dutch Klingon Swedish English Korean Thai Estonian Latvian Turkish Finnish Lithuanian Ukrainian…
- Großstädte - velkoměsta NĚMČINA Großstädte sind nach einer Begriffsbestimmung der Internationalen Statistikkonferenz von 1887 alle Städte mit mehr als 100.000 Einwohnern. Podle definice Mezinárodní konference o statistice z roku 1887 jsou velkoměsty všechna města s více než 100 000 obyvateli. https://www.youtube.com/watch?v=G1c1r_VTu3Q