Ukrajinština – základy

Pro ty, kdo se už učili rusky (nebo ruské písmo), má čtení ukrajinské cyrilice několik odlišností. Je některé znaky se čtou jinak a některé jsou vůbec navíc.
г – čte se v zásadě jako české h (rusky jako g). On vlastně celý ruský jih (a Ukrajina) g neznají mají místo něj vějíř zvuků od českého h po jakési znělé ch, jako třeba v českém slově Bohdan. ґ – to by se právě mělo číst jako ruské г, ale mnozí Ukrajinci ho prostě vyslovit nedokážou. Hodí se třeba na přepis angličtiny – Гоґвортс (Hogwarts), a je i v některých domácích slovech ґудзик – knoflík. є – je. Používá se po samohlásce: грає (hraje); předchozí souhlásku změkčuje, což “e” nedělá (попереднє – poperedně – předcházející).
і – měkké i (změkčuje předcházející souhlásky). V ruštině mu odpovídá и.
ї – ji (президент Росії – prezydent Rosyji – prezident Ruska) и – tvrdé y. Nezměkčuje předcházející souhlásky. Stejně jako v ruštině či polštině se liší od měkkého i. Vyslovuje se podobně jako v slově hit vysloveném po pražsku. ь – znak označující změkčení předcházející souhlásky: ьо»: сьогодні (śohodňi) – dnes, льоду (ľodu) – ledu. щ – se čte jako šč, tedy ne jako dlouhé měkké š jako v ruštině в – jako české v. Na konci slova a před souhláskou se chová jako ve slovenštině – vysloví se jako obouretné w: bačyv – bačyu. Někteří Ukrajinci ho v této pozici vyslovují jako f, jak tomu je v ruštině (i češtině).

Так/Ні (tak/ni) – ano/ne
Привіт (pryvít) – ahoj

Бувай (buváj) – čau; zatím (pozdrav na rozloučenou)

Доброго ранку (dóbroho ránku) – dobré ráno

Добрый день (dóbryj deň) – dobrý den На добраніч (na dobránič) – dobrou nocДо побачення (do pobáčeňňa) – na shledanou

Як у вас справи? (jak u vas správy) – how are you
Добре, дякую (dóbre, ďákuju) – dobře, děkuji Будь-ласка (buď láska) – prosím Як вас/тебе звати? (jak vas/tebe zváty) – jak se jmenujete/jmenuješ? Мене звати Павел (mené zváty Pável) – jmenuji se Pavel

Ukrajinština na internetu

 

(pozn.: Шукати – šukaty – znamená hledat, stejně jako polské szukać)

komentář