genitiv Rheins nebo Rheines
Nominativ der Rhein
Genitiv des Rheins/des Rheines
Dativ dem Rhein/dem Rheine
Akusativ den Rhein
Podle Němců Rýn rád chodí rád na návštěvu, ale dělá to jen zřídka a když má náladu, v závislosti na počasí.
“Oben am jungen Rhein” ist die Nationalhymne Liechtensteins. – “Nad mladým Rýnem” je národní hymna Lichtenštejnska.
Der Rhein durchfließt bei seinem Weg von der Quelle zur Mündung die Schweiz, Österreich, Deutschland und die Niederlande. Für Liechtenstein bildet der Rhein den westlichen und für Frankreich den östlichen Grenzfluss. –
Rýn protéká na své cestě od pramene k ústí Švýcarskem, Rakouskem, Německem a Nizozemskem. Pro Lichtenštejnsko je Rýn západní hraniční řekou a východní hraniční řekou pro Francii.
Der Rhein ist 90 Kilometer kürzer als gedacht. In allen Schulbüchern stand bisher die Länge 1.320 Kilometer, tatsächlich sind es aber nur zirka 1.230 Kilometer. – Rýn je o 90 kilometrů kratší, než se očekávalo. Dosud byla délka ve všech učebnicích 1320 kilometrů, ale ve skutečnosti je to jen asi 1230 kilometrů.
Die schönsten Ausfluge am Rhein. – Nejkrásnější výlety na Rýnu.
Nebo:
- Fest, das - svátek, slavnost, oslava NĚMČINA Nominativ das FestGenitiv Singular des FestesDativ Singular dem FestAkkusativ Singular das Fest Nominativ Plural die FesteGenitiv Plural der FesteDativ Plural den FestenAkkusativ Plural die Feste Chanukka ist ein Fest der Juden. Man nennt es auch Lichterfest. - Chanuka je židovský svátek. Říká se mu také svátek světel. Man muss die Feste feiern, wie…
- Einstellung, die - nastavení; postoj; ukončení NĚMČINA Einstellung (podstatné jméno) - Význam: postoj, přístup, názor, přesvědčení. Beispiel (příklad): Meine Einstellung zur Umwelt ist sehr positiv. (Můj postoj k životnímu prostředí je velmi pozitivní.) Einstellung (podstatné jméno) - Význam: zaměstnání, práce, nábor. Beispiel (příklad): Er hat eine neue Einstellung in einem großen Unternehmen bekommen. (Dostal nové zaměstnání v velké společnosti.) Einstellung (podstatné jméno)…
- Spieltag, der - hrací den NĚMČINA Der Spieltag findet am Samstag statt. (Hrací den se koná v sobotu.) Am letzten Spieltag hat unsere Mannschaft gewonnen. (V posledním hracím dni vyhrál náš tým.) Der Spieltag wurde wegen schlechten Wetters verschoben. (Hrací den byl odložen kvůli špatnému počasí.) Der nächste Spieltag ist besonders wichtig für die Tabelle. (Další hrací den je pro tabulku…
- Daumen, der (Daumen) - palec u ruky (der rechte,… NĚMČINA NOMINATIV der Daumen die Daumen GENITIV des Daumens der Daumen DATIV dem Daumen den Daumen AKUZATIV den Daumen die Daumen Ging der Daumen nach oben, wurde der Gladiator begnadigt. - Pokud šel palec nahoru, gladiátor byl omilostněn. Als der Polizeiwagen auf mich zukam, sah ich einen Beamten auf dem rechten Vordersitz, der mich anlächelte und…
- oben – nahoře, vzhůru, nahoru NĚMČINA "Das Buch liegt oben auf dem Regal." (Kniha leží nahoře na polici.)"Guck mal nach oben in den Himmel." (Podívej se nahoru do nebe.)"Er wohnt im oberen Stockwerk." (Bydlí v horním patře.) Antonyma: "unten" (dole) nebo "niedrig" (nízko). 'oben bleiben' - 'zůstat nahoře' nebo 'udržet se v čele', často se používá v soutěžích nebo závodech."…
- Austragung, die - konání; uspořádání NĚMČINA "Die Austragung der Olympischen Spiele in Tokyo wurde auf das nächste Jahr verschoben." (Konání Olympijských her v Tokiu bylo odloženo na příští rok.) V kontextu voleb nebo hlasování se slovo "Austragung": "Die Austragung der Präsidentschaftswahlen fand unter strikten Sicherheitsmaßnahmen statt." (Konání prezidentských voleb se konalo za přísných bezpečnostních opatření.) Konání nebo uspořádání kulturních akcí, jako…
- Berlin - Berlín NĚMČINA Mit 3,4 Millionen Einwohnern ist Berlin die größte Stadt Deutschlands. Seit der Vereinigung ist Berlin wieder Hauptstadt. Hier tagt der Bundestag, das deutsche Parlament. Von 1961 bis 1989 war die Stadt durch eine Mauer geteilt. Das Brandenburger Tor ist das Wahrzeichen der Stadt. Berlín je s 3,4 miliony obyvatel největším městem Německa. Od znovusjednocení je Berlín opět hlavním městem. Zde se schází Bundestag, německý parlament. Od roku 1961 do roku 1989 bylo město rozděleno zdí. Braniborská brána je dominantou…
- rechnen - počítat, sčítat NĚMČINA gerechnet count compute das muss ich ihnen berechnen napočítat Ich kann gut rechnen. (Umím dobře počítat.) Er rechnet die Zahlen im Kopf aus. (Sčítá čísla v hlavě.) Wir müssen die Ausgaben für das Projekt genau berechnen. (Musíme přesně spočítat výdaje na projekt.) Sie rechnet mit einem Taschenrechner. (Počítá s…
- Kloster, das (Klöster) - klášter NĚMČINA genitiv Klosters, plurál Klöster Slovo si zachovává latinský střední rod, je totiž původně z latinského claustrum. Warum gehen, eigentlich, diese Menschen ins Kloster? - Proč vlastně tito lidé chodí do kláštera? Drei Tage im Kloster das ganze Leben verändern. - Tři dny v klášteře změní celý život. Teile des Klosters sind öffentlich zugänglich – Klosterkirche, Klostergarten, Klostermuseum, Klostergaststätte…
- Kübel, der - kbelík, kýbl, vědro NĚMČINA Poměrně vysoká nádoba nebo kýbl, zejména ten, který má po stranách dvě ucha, nebo nádoba s rukojetí, která slouží k nošení nebo uchovávání tekutin nebo jiných materiálů. genitiv Kübels, mn. č. Kübel der Kübel die Kübel des Kübels der Kübel dem Kübel den Kübeln den Kübel die Kübel Ze…
- nach (+ dativ) - do; po; podle NĚMČINA Pokud chcete říct "do Vídně", můžete použít "nach Wien". Slovo "nach" se používá pro vyjádření směru nebo cílové destinace. Celá věta by tedy zněla: "Ich fahre nach Wien" (Jedu do Vídně) nebo "Wir fliegen nach Wien" (Letíme do Vídně). “Zu” a “nach” znamenají totéž a vyjadřují, že jdeme určitým směrem. “Nach” se používá se pro…
- Abdruck, der (Abdrucke) - otisk NĚMČINA der Abdruck die Abdrucke den Abdruck die Abdrucke des Abdrucks ou Abdruckes der Abdrucke dem Abdruck ou Abdrucke den Abdrucken Také reprodukování (reprodukce): Der Abdruck dieses Fotos ist nicht gestattet. - Reprodukce této fotografie není povolena.
- Türke, der (Türke, der) – Turek NĚMČINA nominativ der Türke die Türken genitiv des Türken der Türken dativ dem Türken den Türken akuzativ den Türken die Türken Die in Deutschland lebenden Türken stellen mit ca. 2,1 Millionen unter den Ausländern die bei weitem größte Einzelgruppe. - S přibližně 2,1 miliony jsou Turci…
- Winter, der - zima NĚMČINA Der Winter kommt mit aller Macht. - Zima přichází v plné síle. Laut des europäischen Zentrums für mittelfristige Wettervorhersagen steht Europa ein kalter Winter bevor. - Podle Evropského centra pro střednědobé předpovědi počasí čeká Evropu chladná zima. Der Winter ist schon jetzt deutlich zu spüren: Kälte und Schnee haben bereits zugeschlagen, obwohl der kalendarische…
- unwahrscheinlich - nepravděpodobný, nepravděpodobně NĚMČINA eher unwahrscheinlich – spíše nepravděpodobné Es ist wichtig zu beachten, dass "unwahrscheinlich" nicht dasselbe wie "unmöglich" ist. Unwahrscheinliche Ereignisse können immer noch eintreten, obwohl ihre Wahrscheinlichkeit gering ist. Je důležité si uvědomit, že „nepravděpodobné“ není totéž jako „nemožné“. Nepravděpodobné události mohou stále nastat, i když jejich pravděpodobnost je nízká. Es ist unwahrscheinlich, dass es…
- Main - Mohan NĚMČINA des Main(e)s; Der Main (im Volksmund auch der Mee) ist ein 524 Kilometer langer rechter Nebenfluss des Rheins. - Mohan (lidově také Mee) je 524 km dlouhý pravý přítok Rýna. Frankfurt am Main - Frankfurt nad Mohanem
- ist - je NĚMČINA "Er ist glücklich." (On je šťastný.) "Das Haus ist groß." (Dům je velký.) Typická spojení: "Das ist..." - Používá se k ukázání nebo identifikaci něčeho. Například, "Das ist mein Auto." (To je moje auto.) "Es ist..." - Používá se k vyjádření aktuálního stavu nebo počasí. Například, "Es ist kalt heute." (Dnes je zima.)…
- Notensystem, das - systém známkování NĚMČINA německý systém známkování - das deutsche Notensystem • die Art und Weise, wie Schüler und Studenten in Deutschland bewertet werden - způsob, jakým jsou žáci a studenti v Německu hodnoceni • Das deutsche Notensystem reicht von 1 (sehr gut) bis 6 (ungenügend). - Německý systém známkování sahá od 1 (výborný) do 6…
- See, der - jezero NĚMČINA Slovo See má několik významů v závislosti na rodu: • der See - [maskulinum] - jezero. Například: in einem See baden (koupat se v jezeře). • die See - [femininum] - moře. Například: in den Ferien an die See fahren (jet na dovolenou k moři). . . . der See; genitiv: des Sees, pl: Seen…
- übermorgen - pozítří; pozítřek NĚMČINA der Tag, der auf den morgigen Tag folgt; Übermorgen Ich werde auf dich bis Übermorgen warten. - Počkám ti do pozítří. předpověď počasí na pozítří — Wettervorhersage für Übermorgen Bis übermorgen. - Do pozítří./Uvidíme se pozítří. Wird sie sich bis übermorgen erholen? - Uzdraví se do pozítří?