spürt man die warmen Sonnenstrahlen auf der Haut – na pokožce ucítíte teplé sluneční paprsky
man spürt es mit all seiner Haut – můžete to cítit celou pokožkou
- Click to share on Facebook (Opens in new window)
- Click to share on WhatsApp (Opens in new window)
- Click to email a link to a friend (Opens in new window)
- Click to share on Pinterest (Opens in new window)
- Click to share on Telegram (Opens in new window)
- Click to share on Pocket (Opens in new window)
- Click to share on X (Opens in new window)
Related
See also
- Planet, der (Planeten) - planeta NĚMČINA všechny planety jsou německy mužského rodu kromě Venus 1. "Der Planet Erde" - Tento výraz se používá k označení "planety Země". Například: "Die Menschen leben auf dem Planeten Erde" (Lidé žijí na planetě Zemi). 2. "Die Planeten unseres Sonnensystems" - Tento výraz se používá k popisu "planet našeho slunečního systému". Například: "In unserem Sonnensystem…
- Sonne, die – slunce NĚMČINA Německy ženského rodu: DIE Sonne (zato hvězda je německy rodu mužského, DER Stern). die aufgehende, untergehende, leuchtende Sonne - vycházející, zapadající, zářící sluncedie abendliche, mittägliche, herbstliche, winterliche Sonne - večerní, polední, podzimní, zimní slunce die Sonne geht auf, geht unterdie Sonne scheint, steht hoch am Himmel, steht im Westen, sinkt hinter den Horizont, brennt vom…
- Hackbraten - sekaná NĚMČINA V Německu se sekané říká jako Hackbraten, Faschierter Braten nebo Falscher Hase - „falešný zajíc“. V některých oblastech jsou často uvnitř vařená vejce. Rakouská verze se jmenuje Faschierter Braten. Většinou není plněná (jako Německu), ale před pečením se balí do šunky. Často se podává s bramborovou kaší (za tepla) nebo s omáčkou Cumberland (za studena).
- prall NĚMČINA "Slovo "prall" v němčině může mít několik významů, například "plný" nebo "napjatý". Zde jsou některé věty a fráze, které ukazují použití slova "prall" v různých kontextech: Der Ball ist prall. (Míč je plný/nafouklý.) Sein Gesicht war prall vor Freude. (Jeho tvář byla napjatá od radosti.) Die prallen Sonnenstrahlen durchdrangen das Fenster. (Světlo silně pronikalo oknem.)…
- Wochentage - dny v týdnu NĚMČINA Montag, Dienstag, Mittwoch, Donnerstag, Freitag, Samstag / Sonnabend, Sonntag der Montag pondělí der Samstag sobota der Dienstag úterý der Sonnabend sobota (obvyklé na seve- der Mittwoch středa ru Německa) der Donnerstag čtvrtek der Sonntag neděle der Freitag pátek am Montag v pondělí (jednou) montags obvykle v pondělí am Dienstag v úterý (jednou) dienstags obvykle v…
- rau - hrubý NĚMČINA rau werden - zdrsnět Trocken und feucht, hart und weich, rau oder glatt, warm und kalt, alle Nahrungsmittel werden beim Kochen erfühlt und schaffen vielerlei, taktile Stimulation. - Suchá a vlhká, tvrdá a měkká, drsná nebo hladká, teplá a studená, všechna jídla jsou během vaření cítit a vytvářejí různé hmatové stimulace.
- Pelz, der - kožich, srst NĚMČINA Nominativ: der Pelz (1. pád) Genitiv: des Pelzes (2. pád) Dativ: dem Pelz (3. pád) Akkusativ: den Pelz (4. pád) - Der Pelz ist sehr weich. (Kožich je velmi měkký.) - Das ist der Pelz meiner Großmutter. (To je kožich mé babičky.) - einem Tier den Pelz abziehen stáhnout kožich ze zvířete Der Pelz…
- zurückgreifen - použít; vrátit se zpět v čase NĚMČINA přesněji něco jako "sáhnout po" Die Polizei konnte auf Bilder einer Überwachungskamera zurückgreifen. - Policie mohla použít snímky z kamery. auf seine Ersparnisse zurückgreifen - čerpat ze svých úspor/sáhnout do svých úspor vrátit se zpět v čase: Um das zu erklären, muss ich ein wenig zurückgreifen. - Abych to vysvětlil, musím se trochu vrátit…
- Mundart, die - dialekt, nářečí NĚMČINA in Mundart sprechen: mluvit v nářečí nebo dialektu. - Ich kann auch Mundart sprechen. (Umím také mluvit nářečím.) lokale Mundart: místní nářečí. - Die lokale Mundart in dieser Region ist sehr einzigartig. (Místní nářečí v této oblasti je velmi unikátní.) Mundartlied: píseň v nářečí. - Auf dem Volksfest spielen sie traditionelle Mundartlieder. (Na lidové slavnosti…
- mit Euro zahlen ohne Aufpreis NĚMČINA 1. **Geldautomaten abheben** - výběr peněz z bankomatů 2. **mit Euro bezahlen** - platit eurem 3. **tschechische Kronen** - české koruny 4. **ohne Girokonto** - bez běžného účtu 5. **Barzahlung** - hotovostní platba 6. **Maestro/EC-Karte bezahlen** - platit kartou Maestro/EC 7. **Euros in tschechische Kronen umtauschen** - směňovat eura na české koruny 8. **Bearbeitungsgebühr bezahlen**…
- schütteln NĚMČINA aus dem Ärmel schütteln - vytřepat z rukávu Základní význam slova "schütteln" je "třepat" nebo "otřásat." Může zahrnovat pohybem vodorovně nebo svisle. Například: "Ich schüttele den Saft, um ihn gut zu mischen." (Protřepávám džus, abych ho dobře promíchal.) 5. **Lomcovat**: - "Lomcovat" znamená "rozvířit" nebo "rozhýbat." Používá se v kontextu, kdy se…
- Horn, das - roh NĚMČINA jemandem Hörner aufsetzen - někomu nasadit parohy Hörner tragen - mít parohy, být paroháč Horn blasen troubit na roh ins gleiche Horn blasen (ins gleiche Horn stoßen, ins gleiche Horn tuten) - znovu oznamovat něco, co již bylo dříve oznámeno Umschreibung: jemanden in seiner Meinung unterstützen [DUW]; mit jemandem der gleichen Meinung sein [DURW];…
- wegsehen - odvrátit zrak/pohled NĚMČINA verlegen wegsehen - zahanbeně odvrátit pohled Sie sah weg, als die Fotos auf dem Bildschirm auftauchten. - Odvrátila zrak, když se ty fotografie objevily na obrazovce.
- spät - pozdě NĚMČINA am frühen/späten Abend brzy/pozdě večer. Er musste einräumen, dass er viel zu spät gekommen war. Musel přiznat, že přišel příliš pozdě. bis spät in die Nacht hin (až) pozdě do noci. später – pozdější; později druhý stupeň od „spät“ spät aber doch pozdě, ale přece spät gegen Morgen / in der Nacht pozdě k…
- sich anziehen - oblékat se, obléknout se NĚMČINA Ich habe ihm gesagt, dass er sich wärmer anziehen soll. - Řekl jsem mu, aby se oblékl tepleji. - Ich ziehe mich schnell an. (Rychle se oblékám.)- Du solltest dich warm anziehen. (Měl bys se obléknout teple.) sich warm/kalt anziehen: obléknout si teplé/chladné oblečení- Im Winter muss man sich warm anziehen. (V zimě si…
- Pipapo NĚMČINA and all the rest (of it), and all that nonsense und das ganze Pipapo with all the trimmings mit allem Pipapo Auto etc a. with the whole nine yards US mit allem Pipapo Synonyms for "Pipapo" Gimmick, Gedöns (ugs.), Zeug https://www.swr.de/wissen/1000-antworten/woher-stammt-der-ausdruck-mit-allem-pipapo-102.html TRANSLATE with x English Arabic Hebrew Polish Bulgarian Hindi Portuguese Catalan Hmong…
- Gruß, der (Grüße) -pozdrav NĚMČINA Der Gruß ist eine formalisierte oder ritualisierte Geste, Floskel oder ein anderes Ausdrucksmittel zum Einleiten bzw. Abschließen eines Kontaktes. Pozdrav je formalizované nebo ritualizované gesto, fráze nebo jiný výraz pro navázání nebo uzavření kontaktu. ohne Gruß weggehen - odejít bez pozdravu Grüße wechseln - vyměnit si pozdravy Bestell deiner Familie schöne Grüße von mir –…
- Deutschlandticket NĚMČINA Kdy můžete začít používat jízdní doklad Deutschlandticket?Od 1. května můžete po celém Německu využívat cestovní pas za 49 eur, známý také jako jízdenka Deutschland. Platí pro vlaky U-Bahn, S-Bahn, autobusy a tramvaje, ale také pro nabídku dopravy Deutsche Bahn, jako jsou vlaky RB a RE. Držitelé jízdenek mohou jízdenku začít používat od 1. května 2023.…
- Fisch, der (Fische) - ryba NĚMČINA Fisch- se používá i ve funkci českého "rybí" jako součást složených slov, například Fischmarkt (rybí trh), Fischsuppe (rybí polévka) nebo Fischstäbchen (rybí prsty). Fisch je také přeneseně používán pro člověka, který je nezkušený, naivní nebo snadno oklamatelný. sich wie ein Fisch auf dem Trockenen fühlen - cítit se jako ryba na suchu sich wohlfühlen…
- Stern, der (Sterne) - hvězda, hvězdička NĚMČINA roter Stern - červená hvězda Hier finden Sie Ihre zuletzt besuchten Arbeitsbereiche und mit einem Stern gekennzeichnete Boards. - Zde najdete své poslední navštívené pracovní prostory a nástěnky označené hvězdičkou. Mit dem feinen Gefühl Bewährtes und Traditionelles zu erhalten und mit der Moderne und Gegenwart zu verbinden, entstehen in der Herrnhuter Sterne Manufaktur seit 1897…