So kann es nicht weitergehen. – Takto to nemůže pokračovat.
Nebo:
- Nase, die - nos die Nase über etw. rümpfen — krčit/ohrnovat nad něčím nossich die Nase zuhalten — zacpávat si nos man sieht's ihm an der Nase an — je to na něm vidět (doslova: je mu to vidět na nosu) sich an die eigene Nase fassen - doslova: chytit se za vlastní nos, tedy podobně jako česky být…
- Hindernis - překážka Hindernisse und Vorteile - překážky a výhody ein Hindernis auf dem Weg zur Nachhaltigkeit - překážka na cestě k udržitelnosti
- annehmen - přijmout, vzít ein Telefon/Telefonat annehmen - vzít telefon Die Gegenstelle kann momentan keinen weiteren Anruf annehmen, weil alle Kanäle besetzt sind. - Volaný nemůže momentálně přijmout další hovor, protože všechny kanály jsou obsazeny. Auf der rauschenden Feier macht Marco Giulia einen Antrag, den diese überglücklich annimmt. - Na honosné večírku předloží Marco Giulii návrh, který tato …
- Fahrrad "Wie sollte ich ein Fahrrad abschließen, damit es nicht geklaut werden kann? - Jak bych si měl zamknout kolo, aby se nedalo ukrást? Auf dem Gehweg ist das Radfahren verboten. - Na cestě pro pěší je jízda na kole zakázána. Ein Fahrrad günstig kaufen. - Koupit výhodně/levně kolo."
- Autokino = Drive-in kino. Každý sleduje film ze svého vlastního auta. Získalo znovu na popularitě během pandemie covidu-19, když byla v Německu kina zavřená. O Velikonocích se takto konaly také bohoslužby.
- Traum, der (Träume) - sen der Traum die Träume des Traums der Träume dem Traum den Träumen den Traum die Träume im Traum reden - mluvit ze sna das fällt mir nicht im Traum ein - to mě ani ve snu nenapadne das war schon immer mein Traum - to…
- reiten - jezdit (na koni...) Niemand außer ihm kann das Pferd reiten. - Nikdo jiný než on nemůže na tom koni jezdit. ein Pferd reiten, ein Ross reiten - jezdit na koni, jezdit na oři Přítomný čas Ich reite Du reitest Er/Sie/Es reitet Wir reiten Ihr reitet Sie reiten Minulý čas Ich ritt Du rittst Er/Sie/Es ritt Wir ritten Ihr…
- Öffnungszeit, die (Öffnungszeiten) otevírací doba obvykle v množném čísle jako Öffnungszeiten durchgehende Öffnungszeiten - stálá otevírací doba die Ausdehnung der Öffnungszeiten - prodloužení otevírací doby die Öffnungszeiten beachten/festlegen/verlautbaren/veröffentlichen - dodržovat/upravovat/oznamovat/zveřejňovat otevírací dobu Ladenöffnungszeit - otevírací doba obchodu
- ermitteln - vyšetřovat Kickl kann nicht gegen sich selbst ermitteln. - Kickl se nemůže sám vyšetřovat. Kommissare ermitteln - Komisaři vyšetřují
- Kirchensteuer - církevní daň Die Sächsische Zeitung machte auf das neue Dekret der deutschen katholischen Kirche aufmerksam. Dieses Dekret wird gegen die Kirchenmitgliedschaft gerichtet, die die Kirchensteuer nicht bezahlen will. Das Dekret stellt klar, dass jeder, der aus der Kirche austritt, nicht mehr gläubiges Mitglied bleibe, und die aktive Teilnahme am kirchlichen Leben sei für ihn eingeschränkt. - Deník…
- schaden - (po)škodit jemandem/etwas schaden - někomu/něčemu škodit ein Glas Wein kann nicht schaden - sklenka vína nemůže ublížit Eine Tasse Kaffee kann nicht schaden. - Šálek kávy nemůže uškodit. jemandes Interessen schaden - poškodit něčí zájmy es hat dir nicht geschadet - to ti neublížilo das schadet ihm gar nichts - nic mu to nedělá was schadet…
- schlafen - spát ich schlafe wir schlafendu schläfst ihr schlafter/sie/es schläft sie schlafen Příčestí trpné (=minulé)geschlafenPomocné slovesohaben préteritum 1. ich schlief wir schliefen2. du schliefst ihr schlieft3. er/sie/es schlief sie schliefe Imperativ Singulár schlaf!schlafe!Plurál schlaft! Wir schlafen in unserem Wohnwagen. - Spíme v…
- Volkswirtschaft národní ekonomika Keine Volkswirtschaft kann sich vom Weltmarkt abkapseln. - Žádná národní ekonomika se nemůže izolovat od světového trhu.
- fort - oddělitelná přípona, například ve fortsetzen - pokračovat: Das Militär setzte seine Angriffe fort. - Armáda pokračovala v útocích. ... příslovce 1. [von einem Ort] weg "fort mit ihm, damit!" 2. ohne Unterbrechung, weiter "nur immer so fort!" und so fort und Ähnliches, in derselben Art [zu ergänzen]; und so weiter; (Abkürzung: usf.) in einem fort…
- Kuckuck, der - kukačka Ein Kuckuck hat sein Ei ins Nest eines Drosselrohrsängers gelegt. Der Kuckuck schlüpft zuerst und stemmt in den ersten Tagen die Eier des Drosselrohrsängers aus dem Nest. Der junge Kuckuck kann nichts dafür, das ist sein natürlicher Trieb. Und die Drosselrohrsänger fütttern ihn anschließend durch. Kukačka vložila…
- Zusage, die (Zusagen) - letter of acceptance schriftliche Zusage acceptance letter Examples Should you approve of our terms, ... Sollten Ihnen unsere Bedingungen zusagen, ... if your terms are acceptable wenn Ihre Bedingungen uns zusagen if your prices suit us wenn Ihre Preise uns zusagen if your prices prove…
- überlegen Man darf nicht überlegen, wie kalt das Wasser ist. Nemůžeme přemýšlet o tom, jak je ta voda studená.
- Rhein, der - Rýn genitiv Rheins nebo Rheines Nominativ der Rhein Genitiv des Rheins/des Rheines Dativ dem Rhein/dem Rheine Akusativ den Rhein Podle Němců Rýn rád chodí rád na návštěvu, ale dělá to jen zřídka a když má náladu, v závislosti na počasí. "Oben am…
- sollen - mít (povinnost) = 1. verpflichtet sein (etwas zu tun) - být povinen (něco udělat); 2. podmiňovací způsob Ich soll das machen. - Měl bych to udělat. Ich sollte das nicht tun. - Neměl bych to dělat. Was sollen wir tun? - Co máme dělat? Ich meine, dass wir alle zusammen gehen sollten. - Myslím, že bychom měli jít…
- Fahrrad, das (Fahrräder) - jízdní kolo Někdy dělají problém nejjednodušší slovíčka. Jak se německy řekne "dát"? Geben, řekne někdo. Ale pozor, větu "Kam mám dát to kolo?" vyjádříme spíš "Wo soll ich das Fahrrad hinstellen?" Můžeme použít i sloveso "abstellen" ve významu odstavit. Někdy můžeme narazit na cedule "Fahrräder abstellen verboten!, kterou bychom do češtiny snad přeložili jako "Zákaz stavění kol!"…