Städtepartnerschaft mit der belgischen Stadt Halle – Městské partnerství s belgickým městem Halle
Nebo:
- grau - šedý NĚMČINA Zu nacht sind alle Katzen grau. - V noci jsou všechny kočky šedé. graue Haare - šedé vlasy er hat graue Haare bekommen vlasy mu zešedivěly er ist alt und grau geworden zestárl a zešedivěl grau in grau ponurý der graue Alltag "Der graue Alltag" ist ein umgangssprachlicher Ausdruck, der das tägliche Leben beschreibt,…
- sich verlaufen - zabloudit, ztratit se NĚMČINA zabloudit ve městě - sich in der Stadt verlaufen Hänsel und Gretel haben sich im Wald verlaufen. - Jeníček a Mařenka se ztratili v lese. In der ungewohnten Umgebung verläuft man sich schnell mal. - Je snadné se ztratit v neznámém prostředí. sich im Irrgarten verlaufen - zabloudit v bludišti sich in der Stadt verlaufen…
- Staatsanwalt, der (Staatsanwälte) - státní zástupce,… NĚMČINA der Staatsanwalt erhebt Anklage - státní zástupce podává obžalobu leitender Staatsanwalt - vrchní státní zástupce Das Wort "Staatsanwalt" bezeichnet eine Person, die für die Anklage und Verfolgung von Straftaten zuständig ist. Der Staatsanwalt ist ein Beamter der Justiz und gehört zur Staatsanwaltschaft, die Teil der Exekutive ist. - Slovem „státní zástupce“ se rozumí osoba…
- Örtlichkeit, die (Örtlichkeiten) - místo NĚMČINA zejména místo, kde děje nějaká událost sich mit den Örtlichkeiten vertraut machen - seznámit se s místem/lokalitou Ich werde nichts über die Örtlichkeit sagen, da sie bekannt ist. - O místě nebudu nic říkat, protože je dobře známé. Die Örtlichkeit verfügt über viel Landwirtschaft. - Lokalita má hodně zemědělství.
- entzückend - krásný NĚMČINA Eine Frau kann mit 19 entzückend, mit 29 hinreißend sein, aber erst mit 39 ist sie absolut unwiderstehlich. Und älter als 39 wird keine Frau, die einmal unwiderstehlich war! Coco Chanel Žena může být v 19 krásná, ve 29 nádherná, ale až ve 39 je naprosto neodolatelná. A žádná žena, která byla kdysi…
- Prager Rathausuhr – NĚMČINA Die Prager Rathausuhr, auch Aposteluhr oder Altstädter Astronomische Uhr, ist eine weltweit bekannte astronomische Uhr aus dem Jahr 1410, die sich in Prag an der Südmauer des Altstädter Rathauses befindet. Sie ist ein Meisterwerk gotischer Wissenschaft und Technik und ein wertvolles Kulturdenkmal. Pražský orloj, známý také jako orloj nebo Staroměstský orloj je světoznámý orloj z…
- Gewißheit, die - jistota, vědomí NĚMČINA Innere Gewissheit, das ist eine Eigenschaft, wo man überlegen muss, worauf richtet man sie. Welche Gewissheiten gibt es in dieser Welt? Vnitřní jistota, to je kvalita, kde je třeba zvážit, na co ji směřovat. Jaké jistoty existují na tomto světě? mit Gewissheit sagen (říct s jistotou) in der Gewissheit, dass (s jistotou, že) Gewissheit haben…
- Königsberg - Královec NĚMČINA Königsberg, das jetzige Kaliningrad, war einst königliche Haupt- und Residenzstadt in Preußen.Die Stadt liegt im Südosten der Halbinsel Samland im einstigen Ostpreußen. - Königsberg, nynější Kaliningrad, byl kdysi královským hlavním městem a královskou rezidencí v Prusku. Město se nachází na jihovýchodě poloostrova Samland v bývalém východním Prusku.
- Siedlung (podstatné jméno, ženského rodu): NĚMČINA Siedlung označuje (městská) sídliště, osadu, nebo obytnou oblast, s nějakou formou organizace a struktury. Tento termín může zahrnovat různé typy osídlení, od menších venkovských osad po rozsáhlá městská sídliště. Wir haben eine neue Siedlung am Stadtrand gebaut. (Postavili jsme nové sídliště na okraji města.) Die Siedlung besteht aus Einfamilienhäusern und Mehrfamilienhäusern. (Sídliště se skládá…
- kommerziell - komerční NĚMČINA Nun ist die künstlerisch wie kommerziell beispiellos erfolgreiche Partnerschaft am Ende. - Nyní je umělecky a komerčně bezprecedentní partnerství u konce.
- Schloss, das - zámek; hrad NĚMČINA hinter Schloss und Riegel kommen (doslova dostat se pod zámek a klíč) = ins Gefängnis kommen = jít do vězení Der Serienmörder ist nun hinter Schloss und Riegel gekommen. - Sériový vrah se nyní dostal pod zámek. .-.-.-.-.-.-. Das Linzer Schloss ist ein historisches Schloss, das sich in Linz, Österreich, befindet. Es thront auf…
- Turm, der (Türme) - věž NĚMČINA pád jednotné číslo množné číslo 1. der Turm die Türme 2. des Turmesdes Turms der Türme 3. dem Turmzast. dem Turme den Türmen 4. den Turm die Türme Babylonischer Turm - babylonská věž Schon von Weitem beeindruckt Bautzen mit seinen vielen Türmen, die über die Stadt zu wachen scheinen. - Již z dálky Budyšín ohromuje…
- Liga - liga, jednota, svaz NĚMČINA mn. č. Ligen Die Benennung Hanse leitet sich vom althochdeutschen Wort hansa ab, das im Hochmittelalter zur Übersetzung des lateinischen cohors („Gefolge, Schar, Gruppe“) wurde, der frühestbelegten Eigenbezeichnung der Hanse. Jméno Hanse je odvozeno od staroněmeckého slova hansa, které se ve vrcholném středověku používalo k překladu latinských kohórů („doprovod, dav, skupina“), Hanseho nejčasnějšího samodokumentovaného jména.…
- Standesamt, das (Standesämter) - matriční úřad,… NĚMČINA Pokud se chcete oženit, narodilo se vám dítě, potřebujete se rozvést, je třeba kontaktovat matriční úřad ve vašem městě. Das Standesamt ist verantwortlich für die Beurkundung von Geburten, Eheschließungen, Lebenspartnerschaften und Sterbefällen sowie für die Ausstellung von Personenstandsurkunden. Matrika je odpovědná za notářské ověření narození, sňatku, registrovaného partnerství a úmrtí, jakož i za vydávání dokladů…
- Wappen, das - erb, znak NĚMČINA Heraldika: Znak či erb reprezentující rodinu, město, region nebo instituci. Symbol, označení nebo vizuální znak charakterizující určitou entitu. xxx Auf der Fassade des Rathauses wurde das bunte Wappen der Stadt mit der Darstellung der örtlichen Burg angebracht. (Na fasádě radnice byl umístěn barevný znak města s vyobrazením místního hradu.) Das Familienwappen zierte die…
- Zurückhaltung, die - zdrženlivost, reservovanost NĚMČINA Raketeneinschläge in Polen: Belgiens Premier De Croo ruft zu Zurückhaltung auf. - Raketové útoky v Polsku: Belgický premiér De Croo vyzývá ke zdrženlivosti. opatrnost Vorsicht, Vorsichtigkeit, Bedachtsamkeit, Behutsamkeit, Zurückhaltung, Wachsamkeit zdrženlivost Enthaltsamkeit, Rückhalt, Zurückhaltung, Scham, Askese, Temperenz
- Hamburg NĚMČINA 1. "Hansestadt Hamburg" - termín odkazuje na historickou příslušnost města k Hanze, středověkému obchodnímu spolku. "Hansestadt" znamená "hanzovní město". 2. "Elbphilharmonie" - ikonická budova v Hamburgu, která slouží jako koncertní síň. Nachází se na pobřeží řeky Labe (Elbe) a spojuje moderní architekturu s historickými sklady. 3. "Reeperbahn" - známá ulice a část čtvrti St.…
- Austragung, die - konání; uspořádání NĚMČINA "Die Austragung der Olympischen Spiele in Tokyo wurde auf das nächste Jahr verschoben." (Konání Olympijských her v Tokiu bylo odloženo na příští rok.) V kontextu voleb nebo hlasování se slovo "Austragung": "Die Austragung der Präsidentschaftswahlen fand unter strikten Sicherheitsmaßnahmen statt." (Konání prezidentských voleb se konalo za přísných bezpečnostních opatření.) Konání nebo uspořádání kulturních akcí, jako…
- Mitte, die - střed, centrum NĚMČINA die Mitte der Welt - střed světa das Reich der Mitte - Říše středu (Čína) ab durch die Mitte - rychle zmizet (asi z divadelního jazyka - nejkratší způsob opuštění jeviště je jeho středem) Ab Mitte September kann ich fast jede Woche nach Zittau fahren. - Od poloviny září mohu jezdit do Zittau (Žitavy) téměř…
- Kuppelei, die - kuplířství NĚMČINA Kuppelei od de.wikipedia.org Kuppelei (lateinisch lenocinium) ist die vorsätzliche Vermittlung und Beförderung der Unzucht. In Verbindung mit Geldzahlungen gehört Kuppelei auch in den ... orm Der Kuppelei machten sich nach damaliger Rechtsprechung auch diejenigen Eltern schuldig, die ihren Kindern den Kontakt mit ihren möglichen Sexualpartnern im ... Obrázky pre dopyt Kuppelei handlungen minderjaehriger DeclensionKuppelei…