Kritik üben – kritizovat
kritiklos hinnehmen – nekriticky přijmout
- Click to share on Facebook (Opens in new window)
- Click to share on WhatsApp (Opens in new window)
- Click to email a link to a friend (Opens in new window)
- Click to share on Pinterest (Opens in new window)
- Click to share on Telegram (Opens in new window)
- Click to share on Pocket (Opens in new window)
- Click to share on X (Opens in new window)
Related
See also
- Rabatt, der, -e - sleva, rabat NĚMČINA Unterwäsche, die (Sg.) Kette, die, -n Strickkleid, das, -er modernisieren Lektion 43: Körperkult Seite 74 Körperkult, der (Sg.) Piercing, das (Sg.) Tattoo, das, -s fett Körperschmuck, der (Sg.) tätowieren Steinzeit, die (Sg.) ägyptisch Priesterin, die, -nen Römer, der, - markieren Sklave, der, -n Archäologe, der, -n Indianermumie, die, -n kunstvoll Muster, das, - aufweisen Volk,…
- Schilderung, die - popis NĚMČINA popis 1. Die Schilderung seiner Erlebnisse war wirklich interessant. Popsal své zážitky tak zajímavě. 2. In der Schilderung der Begebenheiten liegt eine gewisse Poesie. V popisu událostí je určitá poezie. 3. Seine Schilderung des Geschehenses entspricht nicht den Tatsachen. Jeho popis událostí neodpovídá skutečnosti. 4. Bitte geben Sie eine genaue Schilderung der Ereignisse an. Prosím,…
- hinnehmen - přijmout, vzít, snášet NĚMČINA kritiklos hinnehmen - nekriticky přijmout stillschweigend hinnehmen →- snášet mlčky
- Strebe NĚMČINA Vzpěra je součást, která často běží diagonálně a používá se především k odvedení tahových a tlakových sil. Například vodorovně vyčnívající součásti, jako jsou balkony, jsou podepřeny vzpěrami na svislé stěně. Ve statické analýze jsou vzpěry pruty. Eine Strebe ist ein oft diagonal verlaufendes Bauelement, das vornehmlich dazu dient, Zug- und Druckkräfte abzuleiten.Beispielsweise werden horizontal vorkragende…
- Gabe, die (Gaben) - dary NĚMČINA Slovo "Gabe" v němčině znamená "dar", "dárek" nebo "schopnost". "Eine Gabe haben" - mít dar (tj. mít přirozenou schopnost nebo talent) Například: Er hat eine Gabe für Sprachen. (Má dar na jazyky.) "Jemandem eine Gabe machen" - dát někomu dárek Například: Ich möchte dir eine kleine Gabe machen. (Chci ti dát malý dárek.) "Die Gabe…
- sich schicken - slušet se NĚMČINA =den sittlichen Maßstäben entsprechen - odpovídat morálním standardům Es schickt sich nicht so etwas zu sagen! - Nesluší se něco takového říkat!
- üben - cvičit NĚMČINA Mit dieser Handschrift muss dein Sohn noch Schreiben üben. - S tímto rukopisem musí tvůj syn ještě psaní procvičovat. Kritik üben - kritizovat Verrat üben - zradit https://www.youtube.com/watch?v=aSBZPVZstsc
- Kompromis/Kompromiß, der - kompromis NĚMČINA 1. Einen Kompromiss finden - najít kompromis 2. Einen Kompromiss eingehen - přistupovat na kompromis 3. Auf einen Kompromiss hinarbeiten - pracovat na dosažení kompromisu 4. Einen Kompromiss schließen - uzavřít kompromis 5. Kompromisse eingehen - přistupovat na kompromisy 6. Einen fairen Kompromiss erzielen - dosáhnout spravedlivého kompromisu 7. Kompromisse aushandeln - vyjednávat kompromisy…
- Verrat, der - prozrazení, zrada NĚMČINA Verrat <‑[e]s, bez množného čísla 1. Verrat (= das Verraten):der Verrat militärischer Geheimnisse prozrazení vojenských tajemství 2. Verrat (Tat): Verrat begehen [nebo: üben] dopustit se zrady
- kritisieren NĚMČINA kritizovat
- Kanal, der NĚMČINA pl Kanäle Kanál Die Gegenstelle kann momentan keinen weiteren Anruf annehmen, weil alle Kanäle besetzt sind. - Volaný nemůže momentálně přijmout další hovor, protože všechny kanály jsou obsazeny. ich habe den Kanal voll — už toho mám plný zuby; dál už nemůžu
- Zwang - donucení, nátlak NĚMČINA der Zwang zur Entscheidung - nutkání k rozhodnutí unter Zwang handeln - jednat pod nucením der Zwang zur Perfektion - nutkání k dokonalosti Zwang ausüben - vyvíjet nátlak Zwang anwenden - použít násilí der Zwang zum Wettbewerb - nutkání ke konkurenci unter Zwang arbeiten - pracovat pod nátlakem Zwangskontrolle - kontrola pod nucením Zwangsvollstreckung -…
- scharf - ostrý NĚMČINA "ein scharfes Messer" (ostrý nůž). "scharfes Essen" (pikantní jídlo), "scharfer Senf" (ostrá hořčice), scharfe Speisen ostrá jídla "scharfer Schmerz" (prudká bolest). "eine scharfe Kurve" (prudká zatáčka). "ein scharfer Blick" (pronikavý pohled), "scharfe Kritik" (ostře formulovaná kritika). scharfer Frost ostrý mráz einen scharfen Schmerz empfinden pociťovat ostrou bolest
- universitet NĚMČINA Ben-Gurion University | אוניברסיטת בן-גוריון בנגב
- Vorkehrung, die - opatření NĚMČINA = Maßnahme, Anordnung zum Schutz, zur Sicherheit geeignete, ausreichende Vorkehrungen treffen - přijmout vhodná, přiměřená opatření Die nötigen Vorkehrungen wurden zeitnah getroffen. - Okamžitě byla přijata nezbytná opatření. Dafür sind viele Vorkehrungen nötig - K tomu je zapotřebí mnoho preventivních opatření Alle Vorkehrungen waren nutzlos - Všechna opatření byla k ničemu Er wollte den Erfolg…
- Empfang, der (Empfänge) - příjem, přijetí NĚMČINA "Der Empfang" může označovat recepci v hotelu, kde hosté přijímají klíče a informace. Toto slovo je také používáno v kontextu elektroniky nebo technologie, kde označuje příjem signálu nebo informací. Empfangen: Na rozdíl od "Empfang" je "empfangen" sloveso, které znamená "přijmout" nebo "obdržet". Používá se k vyjádření akce, kdy něco přijímáme nebo dostáváme. Například, "Ich habe…
- garstig - ošklivý, protivný NĚMČINA = ein unschönes Aussehen habend garstige Bemerkung - ošklivá poznámka garstiger Blick - ošklivý pohled garstige Haltung - protivný postoj garstige Stimmung - nepříjemná nálada garstige Worte - nepříjemná slova garstige Kritik - ošklivá kritika garstige Scherze - protivné žerty garstige Art - ošklivý způsob chování
- verüben - spáchat NĚMČINA Er hat einen Bankraub verübt. (Spáchal bankovní loupež.) Sie haben einen Mord verübt. (Spáchali vraždu.) Der Täter hat einen Betrug verübt. (Pachatel spáchal podvod.) Die Diebe haben einen Einbruch verübt. (Zloději spáchali loupežné vloupání.) Er hat Vandalismus an öffentlichen Gebäuden verübt. (Spáchal vandalismus na veřejných budovách.) "verüben" a "begehen" jsou německá slovesa, která…
- tun - dělat NĚMČINA dělat (nichts zu tun – nedá se nic dělat; tut mir leid – je mi líto (doslova: dělá mi žal) tun, Präteritum: tat, Partizip II: getan Slovesa "tun" a "machen" mají různé významy a použití ve větách, i když obě slovesa lze obecně přeložit jako "dělat" nebo "činit": "Tun": - Konat nebo provádět činnost:…
- Harn, der - moč NĚMČINA harnen– močit harnerzeugend– moč produkujúci harnleitend– močovodné harnsaure Salze– soli kyseliny močovej harntreibend– močopudný – diuretický (o liekoch) – uretický harntreibendes Arzneimittel– močopudný liek harntreibendes Mittel– diuretikum – močopudný prostriedok harnvergiftel– uremický Harn lassen– močiť – vymočiť sa Harn und Geschlechtssystem, das– močopohlavná sústava – urogenitálna sústava Harn- und Genitaltrakt, der– urogenitálny trakt Harn- und Geschlechtsorgane betreffend, die– močovopohlavný Harn- und Geschlechtssystem, das– močovopohlavná sústava – urogenitálna sústava Harn- und Geschlechtsorgane betreffend, die– urogenitálny Harn-Aceton-Test, der– skúška na…