padající hvězda malý meteor; malá částice z vesmíru, která při vstupu do zemské atmosféry shoří, a je tedy viditelná pouhým okem
- Es heißt, wer eine Sternschnuppe sieht, darf sich etwas wünschen und der Wunsch geht in Erfüllung. – Říká se, že kdo vidí padající hvězdu, může si něco přát a přání se splní.
- Anfang August sind viele Sternschnuppen zu sehen. – Na začátku srpna je vidět mnoho padajících hvězd.
- Man benötigt etwas Geduld, wenn man Sternschnuppen beobachten will. – Pokud chcete pozorovat padající hvězdy, potřebujete trochu trpělivosti.
Nebo:
- Hauch, der (Hauche)- náznak, dotek NĚMČINA Množné číslo je "Hauche". V genitivu se používá tvaru "des Hauches" nebo "des Hauchs", v dativu "dem Hauch" a v akuzativu "den Hauch". Při skládání slov může být použito jako kořen, například "hauchdünn" (velmi tenký) nebo "Hauchware" (jemná textilie). V některých spojeních se slovem "Hauch" se používají předložky, jako například "mit dem Hauch" (s nádechem)…
- All, das - vesmír NĚMČINA Wir wussten, dass es im All passieren würde. Věděli jsme, že se to jednou stane ve vesmíru. Weltall/All/Universum/Kosmos = universum (vše,c o existuje) Weltraum = prazdný prostor ve vesmíru Německé slovo "das All" je podstatné jméno, které znamená "vesmír". Používá se k vyjádření celého fyzického vesmíru, včetně hvězd, planet, galaxií a dalších objektů. nominativ: Das All ist groß. (Vesmír…
- Streik, der (Streiks) - stávka NĚMČINA jemanden zum Streik aufrufen - vyzvat někoho ke stávce in (den) Streik treten - vstoupit do stávky Für was wird gestreikt? - Za co se stávkuje? Streikbrecher werden Arbeitnehmer genannt, die nicht an einem Streik teilnehmen. Stávkokazové jsou zaměstnanci, kteří se neúčastní stávky. Streikgeld wird in der Regel von der Gewerkschaft an die streikenden Mitglieder ausgezahlt. Die…
- Front, die - fronta (bojová) NĚMČINA fronta ve válce: die Front durchbrechen - prolomit frontu Er muss an die Front gehen. - Musí jít na frontu. die Nationale/revolutionäre Front - Národní/revoluční fronta an der Front für das Vaterland kämpfen - bojovat na frontě za vlast 2. (meteor.) (vzdušné rozhraní) die Kaltfront/Warmfront - studená/teplá fronta 3. (seskupení stran ap.) die…
- Zigeuner, der - Cikán NĚMČINA Zigeuner ist im deutschen Sprachraum zum Teil eine veraltete Bezeichnung, die auf Angehörige der Roma und auf Jenische angewendet wird. V německy mluvícím světě je Cikán částečně zastaralé označení, které se vztahuje na příslušníky Romů a Jenišů. První český "romista" byl obrozenec Ant. Jaroslav Puchmajer (1769-1820). Napsal gramatiku+slovník dialektu romštiny v jihozáp. Čechách: "Romáňi…
- wünschen - (po)přát NĚMČINA Wir wünschen allen Fahrgästen eine angenehme Fahrt. Přejeme všem cestujícím příjemnou cestu. Ich wünschte ihr einen guten Morgen. Popřál jsem jí dobré ráno. jemandem alles Gute zum Geburtstag wünschen (přát někomu vše nejlepší k narozeninám)
- sich erfüllen - plnit se NĚMČINA Warum erfüllen sich manche Wünsche nicht? - Proč se některá přání neplní?
- übrig - ostatní, zbývající NĚMČINA zbylý, zbývající, nepoužitý (označuje to, co zůstalo po odečtení nebo rozdělení) zbývající, nepoužitý (ve smyslu toho, co nebylo využito nebo spotřebováno) Výslovnost: [ˈyːbʁɪç] übrig bleiben (zbývat) zu wünschen übrig lassen - dát se zlepšit (nechávat prostor ke zlepšení) übrig haben (mít něco, co ještě zbylo) übrig lassen (nechat něco zbytkového) nichts übrig haben…
- nach (+ dativ) - do; po; podle NĚMČINA Pokud chcete říct "do Vídně", můžete použít "nach Wien". Slovo "nach" se používá pro vyjádření směru nebo cílové destinace. Celá věta by tedy zněla: "Ich fahre nach Wien" (Jedu do Vídně) nebo "Wir fliegen nach Wien" (Letíme do Vídně). “Zu” a “nach” znamenají totéž a vyjadřují, že jdeme určitým směrem. “Nach” se používá se pro…
- verlassen - opustit, odejít; opuštěný NĚMČINA také jako přídavné jméno: Verlassen aussehen - vypadat opuštěně. Například "Der alte Hof sieht sehr verlassen aus" - starý statek vypadá velmi opuštěně. Sag nie du hast die wahre Liebe verloren, denn die wahre Liebe würde dich niemals verlassen. - Nikdy neříkej, že jsi ztratil pravou lásku, protože pravá láska by tě nikdy neopustila.…
- Stern, der (Sterne) - hvězda, hvězdička NĚMČINA roter Stern - červená hvězda Hier finden Sie Ihre zuletzt besuchten Arbeitsbereiche und mit einem Stern gekennzeichnete Boards. - Zde najdete své poslední navštívené pracovní prostory a nástěnky označené hvězdičkou. Mit dem feinen Gefühl Bewährtes und Traditionelles zu erhalten und mit der Moderne und Gegenwart zu verbinden, entstehen in der Herrnhuter Sterne Manufaktur seit 1897…
- Sehnsucht, die (Sehnsüchte) - touha NĚMČINA = der Drang, der Wunsch nach etwas Synonyma Begehren, Drang, Verlangen, Wunsch; Bavorsko, Rakousko: Zeitlang; Švýcarsko: Langezeit Ich habe Sehnsucht nach dir. - Toužím po tobě. Nominativ: Einzahl Sehnsucht; Mehrzahl Sehnsüchte Genitiv: Einzahl Sehnsucht; Mehrzahl Sehnsüchte Dativ: Einzahl Sehnsucht; Mehrzahl Sehnsüchten Akkusativ: Einzahl Sehnsucht; Mehrzahl Sehnsüchte
- schätzen - odhadovat NĚMČINA 1. Den Wert oder Preis einer Sache abschätzen oder einschätzen: - "Kannst du den Wert dieses antiken Möbels schätzen?" - "Ich schätze, dass das Auto etwa 10.000 Euro wert ist." 2. Eine Meinung oder Einschätzung über jemanden oder etwas haben: - "Ich schätze seine Fähigkeiten als Musiker sehr." - "Ich schätze deine Ehrlichkeit." 3.…
- Teilchen, das - částice NĚMČINA Freie Radikale sind aggressive, hochreaktive, winzige Teilchen, die unsere Körperzellen angreifen und schädigen. - Volné radikály jsou agresivní, vysoce reaktivní, maličké částice, které napadají a poškozují buňky našeho těla. https://www.youtube.com/watch?v=1n352NC-wd4
- Füllung NĚMČINA Zahnfüllungen ersetzen den natürlichen Schutz der Zähne. Wir haben 1.291 leckere Füllung Kuchen Rezepte für dich gefunden!
- Sonne, die – slunce NĚMČINA Německy ženského rodu: DIE Sonne (zato hvězda je německy rodu mužského, DER Stern). die aufgehende, untergehende, leuchtende Sonne - vycházející, zapadající, zářící sluncedie abendliche, mittägliche, herbstliche, winterliche Sonne - večerní, polední, podzimní, zimní slunce die Sonne geht auf, geht unterdie Sonne scheint, steht hoch am Himmel, steht im Westen, sinkt hinter den Horizont, brennt vom…
- scheinen - svítit; zdát se NĚMČINA scheinen - zdát se, mít pocit Es scheint mir... - Zdá se mi.... Er scheint es zu machen. - Zdá se, že to udělal. Es scheint mir relevant zu sein. - Zdá se, že je to relevantní. Dem Volke gilt´s, während wir zu spielen scheinen, 1920er
- sichtbar - viditelný NĚMČINA mit bloßem Auge sichtbar - viditelný pouhým okem. Das ist äußerlich nicht sichtbar. - Není to navenek viditelné. https://www.youtube.com/watch?v=NjoxMHWkmFc Leere Gläser sind nicht leer - Ich mache Luft sichtbar - Experimente für KinderPrázdné sklenice nejsou prázdné - Zviditelňuji vzduch - experimenty pro děti
- beglückwünschen - gratulovat NĚMČINA = jemandem zu gratulieren oder ihm Glück zu wünschen - někomu poblahopřát nebo popřát štěstí jemanden zu seinem Erfolg beglückwünschen - poblahopřát někomu k úspěchu Alle sind gekommen, um ihn zu beglückwünschen. - Všichni mu přišli poblahopřát. Ich beglückwünsche sie zu der geleisteten Arbeit. - Gratuluji jim k odvedené práci.
- Unterkunft, die - ubytování NĚMČINA Die Unterkunft befindet sich mitten im Ort Waidl. - Ubytování se nachází uprostřed města Waidl. Die Unterkunft wird stets Deinen Bedürfnissen entsprechen und Deine Erwartungen übertreffen. - Ubytování vždy splní tvé potřeby a předčí tvé očekávání.