nedostačující
- Click to share on Facebook (Opens in new window)
- Click to share on WhatsApp (Opens in new window)
- Click to email a link to a friend (Opens in new window)
- Click to share on Pinterest (Opens in new window)
- Click to share on Telegram (Opens in new window)
- Click to share on Pocket (Opens in new window)
- Click to share on X (Opens in new window)
Related
See also
- erfreulich - potěšující, potěšitelný NĚMČINA Die Nachricht von deiner Beförderung war wirklich erfreulich. (Zpráva o tvém povýšení byla opravdu potěšující.) Das erfreuliche Wetter ermöglichte uns einen schönen Tag im Freien. (Příjemné počasí nám umožnilo strávit krásný den venku.) Die erfreuliche Entwicklung der Wirtschaft hat zu einer Verbesserung der Lebensbedingungen geführt. (Potěšující vývoj ekonomiky vedl ke zlepšení životních…
- Südkorea - Jižní Korea NĚMČINA Südkorea und Japan steuern auf einen Wirtschaftskrieg zu. - Jižní Korea a Japonsko směřují k hospodářské válce.
- Befand NĚMČINA https://de.wikipedia.org/wiki/Baybayin Diese Verzierungen weisen auf den ursprünglichen Inhalt der Vasen als auch auf den Hersteller hin. Meistens befand sich Grüner Tee oder Reiswein in ihnen. Tyto dekorace označují původní obsah váz i výrobce. Obvykle obsahovaly zelený čaj nebo rýžové víno.
- Noten - známky NĚMČINA Das Notensystem in Deutschland/Systém známek v Německu: 1 = sehr gut. 2 = gut. 3 = befriedigend. 4 = ausreichend. 5 = mangelhaft. 6 = ungenügend. 1 = velmi dobrý. 2 = dobrý. 3 = vyhovující. 4 = dostačující. 5 = chudák. 6 = nedostatečné. Peter hat eine zwei (gut) in Mathe bekommen. Ist…
- Dreck, der - špína, bláto, smetí; hovno; věc NĚMČINA "Dreck reinigt den Magen". Der Spruch wirkt auf panische Eltern wie eine Beruhigungstablette. - „Špína čistí žaludek“. To pořekadlo působí na zpanikařené rodiče jako uklidňující tableta. mit Dreck verschmiert sein - být umazaný od bláta Dreck vom Fußboden aufkehren - smést špínu z podlahy Er ist in den Dreck gefallen. - Spadl do bláta. věc, problém: Kümmert euch um eueren eigenen Dreck! - Starejte se o své (věci)! Karre die…
- Antikörper - protilátky NĚMČINA Man unterscheidet zwischen zwei Methoden bei der Immunisierung. Bei der passiven Impfung werden Antikörper – protilátky gegen die Krankheit verabreicht. - Rozlišují se dva způsoby imunizace. Při pasivní vakcinaci jsou podávány protilátky – protilátky proti onemocnění.
- Trinkwasser - pitná voda NĚMČINA Trinkwasser ist Wasser für den menschlichen Bedarf. - Pitná voda je voda pro lidské potřeby. Trinkwasser ist Süßwasser mit einem so hohen Reinheitsgrad, dass es für den menschlichen Gebrauch geeignet ist, insbesondere zum Trinken und zur Speisenbereitung. - Pitná voda je čerstvá voda s tak vysokým stupněm čistoty, že je vhodná k lidské spotřebě, zejména…
- Schweizer - švýcarský; Švýcar NĚMČINA "Schweizer" je podstatné jméno označující osobu ze Švýcarska - Švýcara. Může být také použito jako přídavné jméno švýcarský. Der Begriff "Schweizer" kann auch als Synonym für die Staatsangehörigkeit der Schweiz oder die Schweizerische Eidgenossenschaft verwendet werden. Termín "Schweizer" může být také použit jako synonymum pro občanství Švýcarska nebo Švýcarské konfederace. Schweizer Bank - švýcarská banka…
- Finger, der - prst NĚMČINA "Finger" ist ein Körperteil des Menschen und anderer Tiere, der meist an den Händen und manchmal auch an den Füßen vorkommt."Prst" je část těla lidí a jiných zvířat, většinou se nachází na rukou a někdy na nohou. Ein Finger besteht aus mehreren Knochen, Muskeln, Sehnen, Nerven und Haut.Prst se skládá z několika kostí, svalů, šlach,…
- notwendig - nutný NĚMČINA notwendige und hinreichende Bedingung - nutná a postačující podmínka
- unzulänglich - nedostačující, nedostatečný, nevyhovující NĚMČINA Der Witz ist aber, dass das Scheitern nicht in den unzulänglichen Kommunikationsmitteln begründet liegt, sondern darin, dass der „Dialog“ im Regelfall nur vorgetäuscht ist. - Vtip je však v tom, že selhání není způsobeno nedostatečnými komunikačními prostředky, ale spíše skutečností, že „dialog“ je obvykle jen předstíraný.
- Modální slovesa v nizozemštině NĚMČINA Jsou to slovesa, která vyjadřují postoj mluvčího ke ději, ale samy o sobě nevyjadřují význam. Používají se v kombinaci s infinitivy jiných sloves. V nizozemštině mezi běžná modální slovesa patří "willen" (chtít), "kunnen" (moci), "moeten" (muset), "zullen" (mít v úmyslu).
- tangieren - NĚMČINA = berühren (dotknout se) nebo sich auf etwas/jemanden auswirken (něco/někoho ovlivnit) Obvykle jde o dopad emocí, myšlenek nebo jiných abstraktních věcí. I česky a slovensky někdy: to mě netanguje/netankuje - to se mě netýká, to mě nezajímá. Der Begriff tangieren in der Mathematik beschreibt die Berührung einer Geraden oder Ebene mit einer gekrümmten Linie respektive…
- Pheromon, das (Pheromone) - feromon (Pheromone… NĚMČINA Ein Pheromon ist ein vom Körper produzierter Duftstoff. Pheromone dienen insbesondere im Reich der Insekten der Kommunikation untereinander. - Feromon je aromatická látka produkovaná tělem. Feromony slouží ke vzájemné komunikaci zejména v hmyzí říši.
- Unterhemd, das - tílko NĚMČINA Das Unterhemd ist aus Baumwolle hergestellt. - Tílko je vyrobeno z bavlny. Ich trage jeden Tag ein sauberes Unterhemd. - Každý den nosím čisté tílko. Das Unterhemd hat einen runden Ausschnitt. - To tílko má kulatý výstřih. Unterhemd ist ein wichtiger Bestandteil der Unterwäsche. - Tílko je důležitou součástí spodního prádla. Der Stoff des Unterhemdes…
- europaweit - po celé Evropě NĚMČINA Fachmagazine zeichnen die europaweit innovativsten Produkte aus. - Obchodní časopisy oceňují nejinovativnější produkty po celé Evropě.
- Skepsis - skepse NĚMČINA Skepsis ist ein wichtiger Bestandteil wissenschaftlichen Denkens und Handelns, da sie dazu beiträgt, falsche oder unzureichend begründete Theorien oder Hypothesen zu vermeiden. - Skepse je důležitou součástí vědeckého myšlení a jednání, protože pomáhá vyhnout se chybným nebo nedostatečně podloženým teoriím či hypotézám.
- nach (+ dativ) - do; po; podle NĚMČINA Pokud chcete říct "do Vídně", můžete použít "nach Wien". Slovo "nach" se používá pro vyjádření směru nebo cílové destinace. Celá věta by tedy zněla: "Ich fahre nach Wien" (Jedu do Vídně) nebo "Wir fliegen nach Wien" (Letíme do Vídně). “Zu” a “nach” znamenají totéž a vyjadřují, že jdeme určitým směrem. “Nach” se používá se pro…
- irgend NĚMČINA Předpona odpovídající české příponě -koli. Podle dřívějšího pravopisu se irgend psalo zvlášť. Sie sprach mit irgendjemand Unbekanntem. - Mluvila s někým neznámým. Kann mir irgendjemand helfen? - Může mi někdo pomoci? Kann nicht irgendjemand die Zeit zurückdrehen? - Nemůže někdo vrátit čas? Für die Welt bist du irgendjemand, aber für irgendjemand bist du die Welt. - Pro…
- verheerend - ničivý, zničující NĚMČINA Nach den verheerenden Erdbeben in der Türkei und Syrien steigen die Zahlen der Todesopfer weiter an.- Po ničivých zemětřesení v Turecku a Sýrii počet obětí stále stoupá. Die Folgen der Erdbeben in der Türkei und in Syrien sind verheerend und nach wie vor sind viele Menschen unter den Trümmern begraben. - Následky zemětřesení v Turecku…