Ein Satz mit x: Das war wohl nix. – Věta s x: To asi nic nebylo.
Nebo:
- Banane, die - banán NĚMČINA Insbesondere werden Zuckerrohr, Baumwolle, Mais und Bananen angebaut. - Pěstuje se zejména cukrová třtina, bavlník, kukuřice a banány. Bananen mag ich lieber als Äpfel. - Banány mám radši než jablka. Banane schälen - loupat banány Bananen sind gelb. - Banány jsou žluté. ein Büschel Bananen ist ein Fruchtstandmit ca. 6 bis 20 sogenannten Händen…
- Milchshake, der - milkshake NĚMČINA jak název napovídá, jde o poněmčený anglický milkshakeWir haben zwei schöne Milchshake Rezepte für dich gefunden. Einfacher Milchshake: - Našli jsme pro vás dva pěkné recepty na mléčný koktejl Jednoduchý mléčný koktejl: Das Eis in ein breites Glas geben und mit der Milch auffüllen. Mit einem Pürierstab oder dem Schneebesen schaumig schlagen. - Vložte led…
- Topf, der (pl. Töpfe) - hrnec, nádoba NĚMČINA = ein Gefäß, das zum Kochen oder Aufbewahren von Lebensmitteln verwendet wird. Es kann aus verschiedenen Materialien wie Keramik, Metall oder Glas bestehen und hat meist einen Deckel. nádoba používaná k vaření nebo uchovávání potravin. Může být vyroben z různých materiálů, jako je keramika, kov nebo sklo a obvykle má víko. V češtině se slovo…
- Zufall, der - náhoda NĚMČINA přízvuk na první slabice Es ist wohl kein Zufall, dass du dort stehst. - Není asi náhoda, že tu stojíš. Ein Unfall ist kein Zufall, pflegt man im Tschechischen zu sagen. - Nehoda není náhoda, říká se česky. odvozené je zufällig - náhodný Zufallsergebnis - náhodný výsledek Zufallstreffer - náhodný zásah Zufall - zvukové stopy…
- fragwürdig - pochybný NĚMČINA moralisch - morálně pochybný Da war etwas Fragwürdiges an seiner neuen Freundin. - Na jeho nové přítelkyni bylo něco pochybného./S jeho novou přítelkyní něco nebylo v pořádku.
- Kleid, das - NĚMČINA šaty, často dámské nebo tohoto typu ein schönes Kleid (krásné šaty) ein rotes Kleid (červené šaty) ein Sommerkleid (letní šaty) ein Abendkleid (večerní šaty) ein Brautkleid (svatební šaty) ein Cocktailkleid (koktejlové šaty) das kleine Schwarze (malé černé) ein Ballkleid (plesové šaty) ein Dirndlkleid (dirndl) - tradiční bavorské šaty s košilí, středověkým korsetem a…
- trocken - suchý; vyschnout NĚMČINA Die Wurstoberfläche fühlt sich glatt und trocken an und ist gleichmäßig von Rillen überzogen. - Povrch klobásy je hladký a suchý a je rovnoměrně pokryt rýhami. Trockeneis - suchý led seit 2.000 Jahren noch nie so trocken - nikdy nebylo tak sucho 2000 let Der Gastank ist trocken. - Nádrž na plyn je prázdná.…
- mit Euro zahlen ohne Aufpreis NĚMČINA 1. **Geldautomaten abheben** - výběr peněz z bankomatů 2. **mit Euro bezahlen** - platit eurem 3. **tschechische Kronen** - české koruny 4. **ohne Girokonto** - bez běžného účtu 5. **Barzahlung** - hotovostní platba 6. **Maestro/EC-Karte bezahlen** - platit kartou Maestro/EC 7. **Euros in tschechische Kronen umtauschen** - směňovat eura na české koruny 8. **Bearbeitungsgebühr bezahlen**…
- Dinosaurus, der - dinosaurus NĚMČINA Der Knochen des ersten tschechischen Dinosaurus wurde in einem Kalksteinbruch zehn Kilometer von Kutna Hora / Kuttenberg entfernt gefunden. - Kost prvního českého dinosaura byla nalezena ve vápencovém lomu deset kilometrů od Kutné Hory / Kuttenbergu. (www.radio.cz, vyzvednuto 29.3.2018) (www.radio.cz) Dinosauři vydrželi 170 milionů let, než vyhynuli asi před 65 miliony let. 170 Millionen Jahre…
- wollen - chtít (já chci – ich will) NĚMČINA Ich will das tun. - Chci to udělat. Was willst du von mir? - Co po mně chceš? Koste es, was es wolle, ich werde es nicht kaufen. - Ať to stojí kolik chce, nekoupím. Das will mir nicht in den Kopf. - To mi nechce do hlavy. ... chtěný. Pomocí gewollt se tvoří složený…
- Substantiv, das - Hauptwort, das - Nomen, das -… NĚMČINA Podstatná jména v němčině píšeme s velkým písmenem. - das maskuline Substantiv (podstatné jméno mužskéhor odu) - das feminine Substantiv (podstatné jméno ženského rodu) - das neutrale Substantiv (podstatné jméno středního rodu) - das Plural-Substantiv (množné číslo podstatného jména) - ein bestimmtes Substantiv (určité podstatné jméno) - ein unbestimmtes Substantiv (neurčité podstatné jméno) -…
- Kiew - Kyjev NĚMČINA Kyiv ist die Hauptstadt der Ukraine und eine bedeutende Stadt in Osteuropa. Die Geschichte von Kyiv reicht bis ins 6. Jahrhundert zurück, und die Stadt war im Laufe der Jahrhunderte ein wichtiger Knotenpunkt für Handel, Kunst, Wissenschaft und Kultur. Kyjev je hlavní město Ukrajiny a hlavní město východní Evropy. Historie Kyjeva sahá až do…
- nichts - nic NĚMČINA nářečně také nix V němčině se nepoužívá, jako v češtině, dvojitý zápor. Nikdy nemůžu nic najít. Ich kann nie etwas finden. Nesprávně: Ich kann nicht nie nichts finden.
- durchbeißen NĚMČINA Toto slovo lze rozdělit na „Durch“ (skrz) a „Beißen“ (skus), což znamená kousnout skrz něco. Často se používá obrazně ve významu vytrvale bojovat s něčím. Du musst einfach eine große Tasse Kaffee trinken, und durchbeißen. - Musíš si dát prostě velký kafe a zakousnout se. Im neuen Job war es für Fritz am Anfang nicht…
- Berlin - Berlín NĚMČINA Mit 3,4 Millionen Einwohnern ist Berlin die größte Stadt Deutschlands. Seit der Vereinigung ist Berlin wieder Hauptstadt. Hier tagt der Bundestag, das deutsche Parlament. Von 1961 bis 1989 war die Stadt durch eine Mauer geteilt. Das Brandenburger Tor ist das Wahrzeichen der Stadt. Berlín je s 3,4 miliony obyvatel největším městem Německa. Od znovusjednocení je Berlín opět hlavním městem. Zde se schází Bundestag, německý parlament. Od roku 1961 do roku 1989 bylo město rozděleno zdí. Braniborská brána je dominantou…
- krass - silný, drsný, náhlý NĚMČINA ein krasser Fall von Korruption - do očí bijící případ korupce hlavně v jazyku mládeže Der Urlaub war voll krass. - Dovolená byla úžasná. Ähnlich 1. auffallend auffällig augenfällig ausgeprägt ausgesprochen beeindruckend deutlich drastisch eklatant erheblich extrem gewaltig ins Auge fallend/springend markant nicht zu übersehen offenkundig offensichtlich unübersehbar augenscheinlich evident 2. ausgezeichnet erstklassig fantastisch genial…
- ausleihen NĚMČINA "ausleihen ≠ verleihen" 'leihen' ist der Oberbegriff. 'ausleihen' ist reflexiv, also auf eine Person bezogen und bezeichnet den Leihvorgang aus der Sicht des Nehmers: man sagt: sich etwas ausleihen ; Beispiel: Ich leihe mir ein Paket Zucker bei der Nachbarin (aus). (man kann das 'aus' auch weglassen, das ergibt den gleichen Sinn). 'verleihen' ist nicht reflexiv,…
- gemeint NĚMČINA Das war nicht so gemeint. - To nebylo tak myšleno.
- bairisch - bavorský NĚMČINA "Hitler sprach kein leicht erkennbares Österreichisch, sondern Altbairisch aus der Gegend um Passau und Linz. - Hitler nemluvil snadno rozpoznatelnou rakouskou, ale starobavorskou z oblasti kolem Pasova a Lince." https://de.quora.com/Sprach-Hitler-mit-einem-klaren-%C3%B6sterreichischen-Akzent-War-es-f%C3%BCr-die-Deutschen-offensichtlich-dass-er-ein-Ausl%C3%A4nder-war Was ist der Unterschied zwischen Bairisch und Boarisch?
- wohl NĚMČINA dobře (ich will mich endlich wohl fühlen – chci se konečně cítit dobře asi (er hat wohl ein Alibi – asi má alibi).
jak se to vyslovuje?